— О Господи, как все просто! — Она обняла Стива. — Я заложу дом и открою счет на крупную сумму, а потом мы повсюду растрезвоним, будто я купаюсь в деньгах.
Он взял ее за руку.
— Нет! Мы не можем рисковать твоей головой.
Сюзан отпрянула от него, ее потемневшие глаза метали искры.
— Что значит «нет»?! — гневно воскликнула она. — Это мой дом, мой бывший муж, моя голова…
— Эта голова слишком мне нравится, чтобы я позволил тебе рисковать ею.
Сюзан осеклась на полуслове, глаза ее округлились. И столько в них было чего-то непостижимо манящего, что Стивен на мгновение забыл, о чем они, собственно, с таким жаром спорили. Словно почувствовав его колебание, Сюзан продолжила натиск:
— Если нам удастся выяснить, кто был сообщником Генри, мы сможем отыскать облигации, а значит, и покончить со всеми неприятностями.
Он с усилием оторвал от нее взгляд и прошелся по кухне. Как может мужчина думать о чем-либо рядом с такой женщиной?!
— Именно это я и собираюсь сделать, но использовать тебя в качестве приманки не намерен. Они ведь без труда прознают, что ты просто заложила дом, а не продала облигации.
Сюзан опустилась на жесткий кухонный стул.
— Ты прав. Если у тебя есть другое предложение, как нам покончить со всем этим, я обеими руками буду «за», но оно должно быть разумным. Мы не можем позволить себе проиграть.
Стивен колебался. Конечно, его план был надежнее, но вместе с тем и рискованнее. После долгой паузы он глубоко вздохнул, собираясь с духом, и рассказал ей о своей идее.
— Это дьявольски опасно, но наверняка сработает, — сказал он в заключение. — Мне придется не отходить от тебя ни на шаг, пока план будет действовать.
Сюзан откинулась на спинку стула, глаза ее озорно сверкнули.
— Я готова пойти на такую жертву, — улыбнулась она.
Новую сигнализацию установили рано утром на следующий день, еще до того, как Сюзан проснулась.
— Я покажу тебе, как она работает, когда мы вернемся домой.
Он потягивал свой кофе и, пока Сюзан хлопотала у плиты, любовался тем, как чудесно бежевые слаксы обтягивают ее бедра.
— Когда она начнет действовать?
Стивен взглянул на часы.
— Где-то часа через два. Ее подключают на станции и… — Он вовремя спохватился. — Так сказал мне рабочий, когда уходил.
Сюзан медленно обернулась, лоб ее был слегка нахмурен.
— Когда ты успел все это устроить? Мы засиделись вчера допоздна.
— Мой старый друг занимается этим бизнесом. Помнишь, я рассказывал тебе, что раньше работал в охране. Я позвонил ему вчера вечером, и он был рад оказать мне услугу.
Ложь. Когда же она кончится? Но в данном случае она была по крайней мере не столь уж далека от правды. Лучшего Стивен придумать не мог.
Сюзан вытерла руки полотенцем для посуды и наскоро выпила кофе.
— Мне пора.
— Сюзан! — Он впился в нее глазами. Мысль о том, что она одна поедет на работу, беспокоила его. Он притянул ее к себе. — Будь осторожней.
Она быстро чмокнула его в щеку, слегка прикоснувшись грудями к его груди. И опять в нем закипела кровь, захотелось раствориться в ее искрящихся глазах, слиться с ее губами, ощутить нежную и мягкую кожу на ее щеке.
— Не беспокойся, со мной все будет в порядке, — сказала она.
Какое уж тут спокойствие, когда даже невинный, дружеский поцелуй этой женщины доводил его до безумия! Совсем потеряв голову, он приник губами к ее рту, и все вокруг перестало для него существовать. Она была его миром, его страстью, биением его сердца.
Их языки соприкоснулись, и Стивен почувствовал, каким податливым стало ее тело. Он провел пальцами по шее Сюзан, взъерошил ей волосы, отчаянно не желая отпускать ее, и, когда она все-таки отстранилась от него, увидел в ее глазах огонь — такой же, как полыхал в нем самом.
— Мне, правда, нужно идти, — срывающимся голосом шепнула она.
И снова упала в его объятия, а Стивен с силой прижал ее к себе. Однако, когда он попытался найти ее губы, Сюзан ловко увернулась и приложила палец к его рту.
— Значит, встретимся в кафе, — тяжело дыша, сказала она.
Не до конца осознавая, что происходит, он потерянно наблюдал, как она садится в машину и отъезжает от дома. С каких это пор женщина может заставить меня забыть обо всем на свете? — думал он, вытирая вспотевший лоб.
Стивен обошел дом, запер все двери и проверил сигнализацию. Все это время его преследовал тонкий запах ее духов, а при воспоминании о ее мягких губах гулко ухало сердце. Собрав то, что требовалось для приведения в жизнь их плана, он еще раз поклялся себе, что сделает все возможное и невозможное, чтобы уберечь Сюзан от опасности.
Им нужно только продержаться несколько часов. Несколько часов вдали друг от друга.
11
Сюзан остановилась на красный свет, не переставая удивляться, почему знакомые улицы кажутся ей сегодня ярче и наряднее, чем обычно. Она поднесла руку к носу, надеясь уловить запах Стива, оставшийся от его объятий. Сердце ее колотилось быстрее обычного и не желало успокаиваться. Вкус его губ все еще кружил ей голову. Казалось, он был рядом, стоило лишь протянуть руку.
Лавируя в потоке автомобилей, Сюзан улыбалась, вспоминая обеспокоенный взгляд, каким он проводил ее до машины. С каждым днем она все лучше узнает его. Стив уже настолько стал частью ее жизни, что, стоило ему отлучиться, как постылое одиночество вновь смыкалось над ней, как смыкаются воды над брошенным в реку камнем.
Автомобильные гудки прервали ее размышления. На светофоре давно уже горел зеленый свет, и разъяренные водители подгоняли ее, беспрестанно сигналя. Сюзан проехала еще квартал и остановилась у подъезда своего офиса.
Известие о том, что с минуты на минуту должно начаться производственное совещание, прозвучало как гром среди ясного неба.
— В чем дело? — удивилась она. — У нас же никогда не проводилось никаких собраний.
— Теперь проводятся, — мрачно буркнула Мэри, не отрываясь от своих бумаг. Хмурое выражение ее лица не понравилось Сюзан.
— А ты не знаешь, чему оно будет посвящено?
Мэри мельком взглянула на нее и тотчас снова опустила глаза.
— Они задумали какие-то организационные перемены.
Воцарилось долгое молчание. Их с Мэри нельзя было назвать закадычными подругами, но, по мнению Сюзан, между ними установились ровные приятельские отношения.
— Ладно, так уж и быть, — со вздохом проговорила Мэри, подходя к ней. — Начальство собирается совсем снять тебя с местных заказов.
— Почему? — Сюзан не на шутку встревожилась. В новой ситуации она не может надолго уезжать, но ей нельзя и лишиться работы. Она и так с трудом сводила концы с концами, а ведь нужно было кое-что откладывать и на образование.
Совещание длилось недолго. Служащих, занятых неполный рабочий день, известили, что их лишают части заказов, поскольку дела у конторы идут неважно. Сюзан же с завтрашнего дня переводится исключительно на междугородные заказы, но они будут довольно редки. Весть об этом потрясла ее.
После совещания она ненадолго задержалась, чтобы съесть с Мэри по гамбургеру.
— Мне так жаль, Сюзан. Я же знаю, как тебе нужна эта работа, — посочувствовала приятельница.
— А, мисс Лонг! — Как из-под земли перед ними вырос Фрэнк. — Мне очень жаль, что пришлось поменять вам график. — Он откусил кусок от своей булочки. Глаза его то и дело перебегали с гамбургера на Сюзан, а затем на Мэри. — Зато у вас будет больше времени на учебу. Кроме того, вам теперь необязательно каждый день ездить в офис. Вы можете звонить мисс Николсон и узнавать, есть ли для вас работа.
У Сюзан появилось ощущение, что ее просто-напросто увольняют, не говоря об этом открытым текстом.
— Но…
— Можете меня не благодарить, — прервал ее Фрэнк. Своими маленькими глазками он словно силился просверлить дыру у нее на лбу. — Уверен, такой способной девушке, как вы, удастся без труда найти новую работу. — Он изобразил подобие улыбки и добавил: — Только не пропадайте из виду. Вы понадобитесь нам, когда появится чересчур много междугородных вызовов.