Кто еще знает об этом завещании Ленина, которое, пока еще непонятно как, связано с операцией «К-3»?
«Я знаю, — сам себе ответил Стоун. — Я и мой отец».
Этот вывод потряс его.
«Теперь они захотят убить меня. Это ясно. И необходимо любым способом обеспечить безопасность отца».
— Что это с тобой, Чарли?
Элфрид Стоун сидел на кровати. Он выглядел намного лучше, его уже отсоединили от кардиомонитора. Вчера Чарли как мог перевязал порезы на руках, замазал синяки на лице и сегодня предстал перед отцом. В «Парнас» он так и не заходил и даже не звонил.
— Да ерунда, дурацкое происшествие.
— Но ты не в горах своих покалечился?
— Именно в горах.
— В Нью-Гэмпшире?
— Ага.
В палату, не обратив ни малейшего внимания на разговор, ввалилась громадная медсестра-англичанка, с которой Чарли разговаривал в прошлый раз.
— Я только померяю вам давление, — сказала она. — Доброе утро, мистер Стоун.
— Здравствуйте. Очень рад вас видеть, — неискренне произнес Чарли.
Минуту спустя она закончила работу и, не сказав больше ни слова, удалилась.
— Ты знаешь, что Рок Хадсон гомосексуалист? — спросил отец. Старый тик опять донимал его, левое веко дергалось. Он явно сильно нервничал.
— Конечно. А откуда ты-то почерпнул эту потрясающую старую информацию? — Что у него на уме? Знает ли он, что случилось? Слышал ли он о Соле Энсбэче?
— Из журнала «Пипл». А я этого не знал, — старик слабо улыбнулся. Теперь Чарли точно знал, что отец чем-то сильно обеспокоен. — Ну, ладно. Знаешь, кажется, они собираются меня завтра выписать.
— А ты действительно уже выздоровел?
— Они считают, что да. Я немного слабоват, но мне на самом деле уже намного лучше. А ты правда ходил вчера в горы?
— Да нет, нет, успокойся, это не в горах, — уверенно ответил Чарли. И он не врал.
— Слушай, ты не против провести одну скучнейшую ночь у меня? Ну, знаешь, на случай, если мне что-нибудь понадобится, — сказал отец. Но он произнес это как-то слишком небрежно, неестественно небрежно. Что же ему известно?
— Я был бы даже рад.
Чарли вдруг вспомнил скругленные углы старого холодильника, до сих пор стоящего на кухне у отца. Внезапно в памяти всплыл смутный эпизод из детства.
…Я ребенок. Мне четыре года. Или пять? Я обычный мальчишка, который всюду сует свой нос. Я карабкаюсь вверх по пыльным трубам в углу кухни. Мама уже не убирает квартиру так чисто, как раньше. Теперь она только и делает, что сидит в своей комнате и щелкает на машинке. Позже, когда я подрос, мама объяснила, что она тогда печатала письма разным конгрессменам, в общественные организации и редакции газет. Она старалась доказать всем невиновность отца.
Карабкаясь по трубам выше и выше, я долезаю до трубы с горячей водой и хватаюсь за нее. Она горячая, ужасно горячая. Я визжу от боли: ладонь сильно обожжена. Мама с криком бросается ко мне. За ухом у нее ножик для соскабливания текста. Она, плача и ругаясь сразу, поднимает меня с полу, приносит аптечку и перевязывает обожженную руку.
Затем приходит отец. Он видит повязку и взрывается подобно долго не действовавшему вулкану. Испуганный, я убегаю, прячусь в небольшом закутке под лестницей и прислушиваюсь. Отец, вне себя от ярости, кричит, прижав маму к холодильнику: «Какая же ты после этого мать?! Ведь ты же его мать! Другой матери у него нет!»
И мама, которая лучше меня знает, почему он так взбешен, плача, отвечает: «Я не просила тебя садиться в тюрьму! Я не заставляла тебя садиться в тюрьму! Почему ты сердишься на меня? Сердись на того, кто в этом виноват!»
Сердись на того, кто в этом виноват…
Он никогда не сердился на Уинтропа Лемана.
Почему?
Элфрид Стоун тер стекла очков углом простыни. Он смотрел на сына так проницательно и настороженно, что, казалось, он может просветить Чарли рентгеновскими лучами и узнать самые сокровенные его мысли.
— Спасибо, Чарли, — рассеянно сказал он. — А сколько сейчас времени? О, да ведь сейчас начнется моя передача.
— Твоя передача?
— Да, телевизионное шоу, — объяснил Элфрид. Он нажал кнопку дистанционки, лежавшей на тумбочке. Казалось, ему эта игрушка доставляла огромное удовольствие. — Боже мой, я уже начал смотреть передачи для домохозяек…
Гранитные буквы на фронтоне Бостонской публичной библиотеки составляли лозунг длиной с целый городской квартал. «Для повышения благосостояния образованные люди нужны не меньше, чем свобода и сохранение порядка», — кричала выходящая на площадь Копли надпись.
«Видимо, Сол Энсбэч был слишком образованным человеком», — мрачно подумал Стоун, проходя в зал периодических изданий. Там он отыскал подшивку газеты «Бостон Глоуб» за два последних месяца и начал внимательно просматривать некрологи.
В нескольких шагах от него устроился какой-то вонючий бродяга. Стоун начал быстрее листать страницы.
К этому времени в «Парнасе» уже, конечно, знали о смерти Сола. Вернее всего, там сейчас царил страшный переполох, а так как Чарли был замешан в это дело, ему было небезопасно там показываться. Кто бы ни стоял за убийством Энсбэча, он, несомненно, очень внимательно следил теперь за Стоуном. В данной ситуации это означало, что Чарли не мог свободно передвигаться по собственным документам. Ему нужен был паспорт на чужое имя, и безопаснее всего было получить его вне пределов Нью-Йорка.
Спустя полчаса он нашел то, что искал: заметку о смерти тридцатидвухлетнего мужчины, жителя Мелроуза, небольшого городка на север от Бостона. Стоуну подошел бы любой человек возрастом от тридцати до сорока. Тридцать два — отличный вариант. Парня звали Роберт Джил. Он был государственным служащим и шесть дней назад погиб в автокатастрофе. Чарли был рад увидеть, что причиной катастрофы явилось не состояние алкогольного опьянения водителя. В противном случае это могло бы сильно осложнить дело.
Адрес и номер телефона Роберта Джила Стоун легко отыскал тут же в библиотеке, в потрепанной телефонной книге северного пригорода. Он оказался единственным в Мелроузе Робертом Джилом.
После всего этого Чарли взял напрокат «шевроле» и провел несколько часов, разъезжая по разным публичным агентствам. Он действовал по схеме, известной ему от друга, очень высокооплачиваемого частного детектива Питера Сойера.
Всю необходимую информацию — дату рождения Джила, имена его родителей и т. д. и т. п. — Стоун узнал из некролога. Теперь, всего за три доллара, он запросто получил в Государственном бюро статистики естественного движения населения штата Массачусетс копию свидетельства о рождении погибшего.
Все оказалось удивительно просто. Затем последовало довольно длительное ожидание в Бюро регистрации автотранспорта. Там, сказав, что он потерял водительские права, Стоун получил копию этого документа на имя Роберта Джила, но с его собственной фотографией.
Очень просто.
Затем Чарли заехал в кэмбриджское почтовое отделение, расположенное на центральной площади, и заполнил бланки заявлений на получение корреспонденции на свое имя и на имя Роберта Джила.
— Для оформления потребуется месяца полтора-два, — сообщил почтовый клерк, здоровый седовласый мужчина, взглянув на заявления Стоуна и сделав пометки в каких-то каталогах. Тут его взгляд упал на скрепочку в верхнем углу бланка и, убедившись, что никто не смотрит, клерк схватил тридцатидолларовую бумажку, прикрепленную Стоуном к листку. — Впрочем, мне кажется, что ваш случай относится к тем, когда ящики для корреспонденции предоставляются немедленно, — нехотя заявил он. — Сейчас проверю.
Следующим пунктом маршрута Чарли было фотоателье в нижнем Бостоне, в центре «Гавенмент», где он сделал две цветные фотокарточки для паспорта. Вооруженный водительскими правами, свидетельством о рождении и фотографиями, Стоун отправился в Федеральное здание имени Дж. Кеннеди. Там он подал заявление на новый паспорт, наврав, что его старые документы были потеряны во время последнего путешествия. «Ну, вы знаете, как это иногда бывает», — пожаловался он и попросил ускорить процедуру. Он сказал, что планирует через несколько дней поехать за границу.