Беттина (властно, подняв голову к балкону). Микё!
Микеле (с услужливой готовностью перемахивает через перила балкона и сбегает по лестнице, чтобы получить распоряжения). Приказывайте!
Беттина (протягивает ему десять тысяч лир). Сходишь в тратторию и возьмешь четыре бифштекса с гарниром и фьяску кьянти «Руффино».
Микеле. Будет сделано. (Берет деньги и убегает.}
Агостино. Прихвати по дороге пару сигар.
Голос Микеле за сценой: «Ла&но!»
Беттина (деля содержимое сковороды на четыре порции и передавая тарелку мужу, Рите и Родолъфо, весело обращается к толпе). Ну как, довольны?
В толпе: «Приятного аппетита!» Расходятся.
Рита (отрываясь от еды, после того как толпа разошлась). Вы довольны, дон Агостино? Триста тысяч получает хозяин дома, остаются двести семьдесят шесть тысяч лир. Вы когда-нибудь видели такие деньги? Я куплю себе несколько платьев, две-три пары туфель... (К Родольфо.) Мы даже махнем на недельку во Флоренцию.
Агостино. Вы можете рассчитывать на семьдесят шесть тысяч сто лир.
Родольфо. Вы ошибаетесь, дон Агостино: на двести семьдесят шесть тысяч сто.
Агостино (уклончиво). Сначала надо поесть, а потом уже заниматься арифметикой.
Рита. Это почему же — потом? Давайте сразу.
Б е т т и н а. Дон Агостижо хочет сказать, что за эти дни ты заработала семьдесят шесть тысяч лир. Их у тебя никто не отбирает.
Рита. Что вы говорите, донна Беттина? С первого дня, как мы у вас поселились, мы аккуратно платили за комнату. И если всех нас выселяют, то в этом виноват дон Агостино и никто другой.
Беттина. Не забывайте, что каждое утро приходится топить печку.
Агостино. Мы все были в одинаковом положении.
Рита. Чтобы я дважды платила за комнату?
Агостино, Ничего подобного. Деньга лежат там... Мы отдаем то, что с нас причитается, и продолжаем жить, как жили до сих пор. Если мы начнем покупать тряпки в туфельки...
Родольфо. Дон Агостино, Рита хотела сказать...
Рита (с иронией). Какая разница? Можно ходить и в рваных туфлях и в старых платьях...
Агостино. Ваше право мечтать о недостижимом,— вы ведь молодая, красивая, и, как говорится, ваши претензии нетрудно понять... Но вы не можете рассчитывать на все деньги, которые лежат там. Если бы я не перевел часы и не разрезал свечу...
Рита. Неужели вы думаете, что старик оставил полмиллиона благодаря тому, что вы разрезали свечу? Да он бы поднял цену до миллиона, а если бы я захотела, то и до двух миллионов лир.
Агостино. Ну и что? Что? Таким, как он, место в сумасшедшем доме.
Рита. На свете пруд прудя сумасшедшими. Если такая женщина, как я, объявит через газету: «Ищу сумасшедших стариков миллионеров», от них отбоя не будет.
Беттина. Отложим этот разговор: сначала надо поесть.
Рита (вставая), Я уже сыта.
Родольфо. Рита-Рита. Молчи. Ты мне осточертел не меньше других.
Родольфо. Ягодка моя...
Рита. Заладил как попугай: «Ягодка, ягодка!..» (Надевает паль" то и туфли.) Старик уложил вас всех на лопатки...
Родольфо. Рита, ты шутишь?
Рита. Молчи, я сказала! Старик заплатил за то, что ему не досталось, не потому, что кто-то разрезал свечу, а потому, что он заснул, иначе бы...
Родольфо. Иначе бы что?
Рита. Ничего! Иначе бы ты сидел там и курил сигарету. Полмиллиона все равно были бы наши, и мы бы считались: «Это твое, а это мое» — точно так же, как считались минуту назад. Вот и считайтесь на здоровье... Донна Беттина, теперь ваша очередь плескаться перед балконом... Посмотрим, сколько миллионов вы заработаете. (Идет к двери.)
Родольфо. Рита...
Рита (отодвигает его с дороги). Ты останешься с этой паршивой парочкой, чтобы изображать покойника. Так будет лучше для тебя.
Агостино (надев цилиндр и встав перед дверью). Остановись, Рита!
Рита (отстранив его, открывает дверь}. Я вас не боюсь, дон Агостино. Пусть я неграмотная, но я поняла, у кого настоящий цилиндр: у старого сумасшедшего. (Выходит, поднимается по лестнице и идет направо по переулку.)
Родольфо. Дон Агостино... Донна Беттина... Она уходит,..
Агостино. Беги догони ее! (Помогает ему надеть фрак официанта.)
Беттина (спешит к балкону). Рита, Рита!
Родольфо (взбегает по лестнице, выходит на балкон и замечает, что на нем нет туфель). Туфли!
Беттина (к Агостино, оставшемуся внизу). Туфли!
Агостино (хватает первую попавшуюся туфлю и бросает ее наверх). Держи!
Родольфо (глядя в ту сторону, куда ушла Рита). Рита! Рита!
Занавес