— На самом деле они хотят приехать из-за вас.

— Да что я вам сделал?!! Я же ничего… — растерялся Джас.

— Просто я рассказала маме, что у меня появился сосед… а вы же видите, место довольно пустынное… Вот мои родители и волнуются.

— Правильно делают. Я вообще не понимаю, как они разрешают вам жить в такой глуши, — закивал Джас. — Ладно. Я приду познакомиться, чтобы они не волновались.

— Но я могу придумать что-нибудь… Например, вы в отъезде… или еще что-то…

— А вы еще и врунья… — сквозь зубы процедил Джас, глядя куда-то поверх головы Блайт. — Но, как я понимаю, им рано или поздно все равно захочется лицезреть вашего соседа?

— А я скажу, что вы ушли в море, потом — что вы слишком заняты своими делами, и они постепенно успокоятся.

— Раз ваших родителей так беспокоит безопасность дочери, то мне лучше с ними встретиться и посоветовать перекинуть свои заботы на что-нибудь другое.

2

— А я все-таки пригласила соседа, — гордо сообщила Блайт родителям, когда они расположились в гостиной. — Он подойдет с минуты на минуту.

— Так, значит, он не такой уж и отшельник? Тогда не будем терять время, — сказала миссис Саммерфилд.

Роза Саммерфилд была миниатюрной женщиной, от которой Блайт унаследовала большие карие глаза и мягкий чувственный рот.

Роза извлекла из сумки упаковку бекона, домашние пирожки, сырные лепешки и шоколадный торт.

— Он очень замкнутый, — заметила Блайт. — Давайте договоримся, что вы не будете устраивать ему форменный допрос.

— А мы разве собирались? — удивленно переглянулись родители.

Блайт засмеялась и оставила эту тему. Она уже знала, что Джас Тразерн умеет ловко увертываться от нежелательных вопросов.

Когда он наконец пришел, то казался не таким отстраненным, как прежде, и даже позволил себе слегка улыбнуться в ответ на радостный возглас Блайт при виде принесенной им бутылки красного вина.

Обворожительно улыбаясь, она произнесла несколько приличествующих случаю вежливых фраз и заметила, что суровый взгляд Джаса потеплел. Удивленная подобной метаморфозой, девушка несколько секунд не могла оторвать от гостя глаз, после чего спохватилась и несколько суетливо предложила:

— Познакомьтесь с моими родителями.

Джас попросил звать его по имени и уже несколько минут спустя пил с мистером Саммерфилдом пиво, неспешно беседуя об автомобилях, капризах погоды и о футболе. Потом гость стал восторгаться убранством комнат и поделками Блайт, украшающими стены гостиной.

За столом Роза спросила, чем Джас зарабатывает на жизнь.

— Преподаю, — ответил он невозмутимо. — А вы, мистер Саммерфилд?

— О, у меня ферма, — сказал Брайан Саммерфилд. — Правда, из-за близости к Окленду скоро у нас уже не будет так тихо и спокойно, как сейчас. Вот мы и подумываем о том, чтобы продать ферму…

Роза тут же отпустила колкое замечание в адрес несознательных детей, которые не желают продолжать дело родителей, предпочитая «носиться по городу с сушеными вениками», а потом спросила Джаса:

— Чем занимаются ваши родители?

— Мама умерла, когда я был еще подростком, а отец живет в Веллингтоне в доме для престарелых.

Роза попыталась осторожно выведать причину скоропостижного бегства Джаса от цивилизации, но тот умело перевел разговор в другое русло.

Вскоре после десерта гость начал прощаться, поблагодарив Блайт за восхитительный обед и пожав руки ее родителям.

— По-моему, такого типа еще поискать, — заметил Брайан, когда за Джасом хлопнула дверь.

— А я думаю, нам нечего волноваться, — возразила Роза, внимательно глядя на дочь. — Он не причинит Блайт особого вреда. Не понимаю, почему ты не сказала сразу, что твой новый сосед такой красавчик?

— Нет, пап! Ты только послушай, что она говорит! — засмеялась Блайт.

Но сбить с толку Розу было не так-то просто.

— Отвечай: ты со мной не согласна?

— Меня больше интересует, что у человека внутри, нежели его смазливая физиономия.

— А разве с его внутренним миром что-то не в порядке? Мне показалось, мистер Тразерн очень любезен.

— Он просто хотел тебе понравиться.

— Да? Но зачем ему это?

— Я объяснила, что ты волнуешься. Только поэтому он и согласился прийти в гости. Чтобы ты… перекинула свои заботы на что-нибудь другое…

Брайан согласно кивал, а Роза, в упор глядя на дочь, пошутила:

— А он свои — на тебя.

Девушка от души расхохоталась, угадав ход мыслей матери. Конечно, Блайт не раз приходило в голову, что новый сосед — мужчина довольно привлекательный. А сегодня… он и вовсе покорил ее своей галантностью.

Если бы ее прямо спросили: «Нравится ли тебе Джас Тразерн?» — она не кривя душой ответила бы, что считает его очень интересным. Более того: когда сегодня в глазах Джаса появлялось выражение теплоты и нежности, Блайт чувствовала, как ее захлестывает странная волна удовольствия.

Следующим утром Блайт снова натянула красный свитер поверх рубашки и неизменные шорты, бросила в багажник пустые мешки и поехала к пляжу. Ночью разыгрался шторм, и щедрые волны вынесли на берег много водорослей и любопытных обломков.

Блайт довольно быстро наполнила первый мешок пучками высыхающих прямо на глазах ламинарий и поволокла добычу к машине. Вдруг мешок зацепился за корягу, наполовину зарытую в песок, и Блайт с размаху плюхнулась на песок. Девушка тихо чертыхнулась.

— Чем это вы занимаетесь? — послышался рядом знакомый голос.

Джас, одетый в спортивный костюм, присел перед ней на корточки.

— Собираю водоросли.

— Позвольте вам помочь.

Его рука потянулась к мешку, и через минуту тот перекочевал на плечо Джаса.

— Но я могу сама! — запротестовала Блайт.

Высыхая, водоросли становились почти невесомыми.

— Не сомневаюсь, — ответствовал Джас, не собираясь останавливаться.

Блайт не осталось ничего иного, как последовать за ним. Открыв багажник автомобиля, Джас заглянул внутрь и присвистнул от удивления.

— Неужели вы собираетесь набить все эти мешки?

— Да. Это совсем не трудно, как кажется на первый взгляд. Просто приходится тратить уйму времени.

— Хорошо, — бодро произнес Джас, хватая несколько мешков, — приступим к работе.

От неожиданности Блайт застыла с открытым ртом, но, придя в себя, засеменила к воде, предприняв все же попытку отделаться от помощника.

— Вам вовсе не обязательно этим заниматься!

— Хотите, чтобы я ушел, так прямо и скажите.

Блайт отрицательно покачала головой. Ей было приятно, что этот высокомерный субъект наконец снизошел до ее скромной персоны. И не только из-за того, что его помощь сэкономит время, а большей частью потому, что ей нравилось наблюдать, как ветер треплет темные волосы Джаса, то бросая их густой челкой на лоб, то сдувая назад. И вообще ей нравилось его общество.

— Очень мило с вашей стороны.

— Я буду считать это физической разминкой, — сообщил Джас. — А кроме того, я ваш должник.

— Но за что?

— Как за что? За прекрасный обед и все то же печенье.

— Вы мне ничего не должны, — запротестовала Блайт.

Работали они молча, и Блайт с удивлением отметила, что дело у Джаса спорится в два раза быстрее, чем у нее.

— Большущее вам спасибо, — с благодарностью глядя ему в глаза, улыбнулась Блайт, закрывая багажник, в котором исчез последний мешок. — Я ценю вашу помощь.

— Рано радуетесь: это еще не все. Я поеду с вами и помогу их выгрузить.

Блайт не стала спорить. Джас помог ей сложить мешки у контейнера и с удивлением разглядывал стоящую рядом странную конструкцию.

— А это что такое?

— Когда водоросли высохнут, я пропущу их через этот агрегат и добавлю минеральных веществ. Получится великолепное удобрение.

— А это, как я понимаю, ваши запасы воды?

— Этот бак? Да. Там, за забором, стоят еще три цистерны для дождевой воды, дома же я пользуюсь водопроводом.

В его взгляде промелькнуло нечто, похожее на уважение.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: