1 Павел Иванович Бирюков.
2 Мысль о том, что человек переживает три фазиса, выражена Толстым в его письме к В. Г. Черткову от 31 октября 1899 г. (см. т. 88). Напечатано в «Листках Свободного слова», Purleigh, 1899, № 3, стр. 49—50.
3 «Divina comedia» («Божественная комедия») — произведение итальянского поэта Данте Алигиери (1265—1321). Отзывы Толстого о Данте см. также в «Что такое искусство?», гл. XVI, и в Дневнике 28 октября 1900 г. (т. 54, стр. 50 и 51). В 1907 г. в беседе с корреспондентом газеты «Jtalia» Уго Арлотта (Ugo Arlotta) (см. «Список писем по поручению», № 232) Толстой высказал такое мнение о Данте: «Я никогда не мог ничего понять в произведениях Данте, и каждый раз, когда я принимался читать, они наводили на меня непреодолимую скуку» («Биржевые ведомости» 1907, № 10252 от 14 декабря).
4 «Потерянный рай» — поэма английского поэта Джона Мильтона (1608—1674).
5 Сунта Шкарван.
6 Несогласия между А. Шкарваном и В. Г. Чертковым возникали по разным поводам, связанным с переводом произведений Толстого на немецкий язык. В письме от 3 июля 1908 г. Шкарван сообщил Толстому, что несогласия эти ликвидированы. См. т. 78, № 209.
* 68. Н. Рыжаку.
1907 г. Марта 22. Я. П.
Сожалею, что не могу исполнить вашего желания. Рукопись возвращаю. Ничего не могу сделать для ее напечатания.
Лев Толстой.
22 марта 1907.
Думаю, что вы ошибаетесь в оценке дарования молодого человека. Думаю, что самое лучшее для него было бы, если бы он совершенно перестал писать, а занялся бы внутренней душевной работой: уяснением своего миросозерцания и нравственным совершенствованием.
Л. Т.
Печатается по копировальной книге № 7, лл. 292 и 293.
Ответ на письмо торговца Наума Рыжака (Полтава) от 20 марта 1907 г. почт. шт.) с просьбой «подать руку помощи молодому погибающему таланту. Ему всего семнадцать лет… Теперь он находится в больнице, больной какой-то нервной болезнью. Он посылает вам одну из своих рукописей и умоляет дать ей ход в каком-нибудь журнале. Заглавие: «Неостывшие трупы», Г. Б. (Дегустор) — инициалы его»
В письме речь идет о Григории Григорьевиче Барзиловиче, воспитаннике третьего класса Полтавской духовной семинарии. Статьи Барзиловича о семинарском быте (подписи: Б., Григорий Барзилович) печатались в 1906 г. в нескольких номерах газеты «Полтавские епархиальные ведомости».
* 69. А. Романову и Б. Тупицыну.
1907 г. Марта 24. Я. П.
Именно для той цели, о к[отор]ой вы пишете, составлены мною две книги: Мысли мудрых людей на кажд[ый] день и Круг чтения.
Очень советую вам ежедневно читать и ту и другую, в особенности Кр[уг] чт[ения]. В этих же книгах вы найдете указания на тех писателей, к[отор]ых полезно читать. Желаю вам успеха не в самообразовании, а в нравственном совершенствовании, в чем единственное назначение жизни человеческой.
Лев Толстой.
24 марта 1907.
Печатается по копировальной книге № 7, лл. 292 и 293.
В письме от 22 марта 1907 г. Б. Тупицын и А. Романов, юнкера Константиновского артиллерийского училища в Петербурге, обратились к Толстому с просьбой помочь им «в трудном деле самообразования».
70. С. А. Стахович.
1907 г. Марта 28. Я. П.
Милая Софья Александровна,
Мне кажется, что библиотекари ошибаются и что 1-го тома у меня нет. Впрочем, поищу.
Воображаю, как болезнь вашего батюшки напугала вас и как порадовало выздоровление.1
Передайте ему мой сердечный привет и пожелания полного восстановления. Дружески жму вам руку и радуюсь мысли скоро увидать вас.
Лев Толстой.
28 марта 1907.
Саша с Наташей уехали в Крым, приедут к Святой. У нас все здоровы.
Впервые опубликовано в «Летописях», 2, стр. 92.
Софья Александровна Стахович (1862—1942) — близкая знакомая семьи Толстых. См. т. 66, стр. 96.
28 февраля Толстой возвратил через С. А. Стахович, уезжавшую в этот день из Ясной Поляны, книги в Публичную библиотеку в Петербург. В письме от 25 марта Стахович уведомила Толстого, что, по сведениям библиотеки, у него остался первый том «Жизни великих философов» на французском языке.
1 Александр Александрович Стахович (1830—1913) был болен воспалением легких.
* 71. А. Л. Толстой.
1907 г. Марта 28. Я. П.
28-го марта 1907 г.
Хотя и следовало бы прежде мне от тебя получить, — пишу тебе, потому что думаю о вас и желаю о вас знать подробнее.1 У нас всё хорошо. Я очень увлечен работой о воззвании Суткового2
и милыми детьми.3 Сейчас от класса с маленькими. Сижу у Тани, и Нат[алья] Степ[ановна]4 писала тебе, и я хотел приписать, да мне велели отдельно. А писать хочется много. Да часто и говорить хочется слишком много, и оттого ничего не говоришь. Юл[ия] Ив[ановна] мне прекрасно переписывает. Пожалуйста, радуйтесь, именно радуйтесь, а не веселитесь. И чтобы не было ничего такого, что неприятно вспомнить. Ну, прощай, милая, целую тебя и Наташу, о которой всегда вспоминаю и думаю с удовольствием.
Л. Т.
Печатается по машинописной копии.
Об Александре Львовне Толстой (р. 1884) см. т. 75, стр. 209.
1 23 марта 1907 г. А. Л. Толстая вместе с Н. М. Сухотиной уехала в Крым.
2 См. письма №№ 63 и 101.
3 О занятиях Толстого с крестьянскими детьми см. письмо № 2, прим. 5.
4 Наталья Степановна Романовская — учительница Ф. М. (Дорика) Сухотина, пасынка Т. Л. Сухотиной.
* 72. И. И. Горбунову-Посадову.
1907 г. Марта 31. Я. П.
Посылаю вам, милый Иван Иван[ович], всё, что я сделал для книги Русанова.1
1) Предисловие ко всей книге.
2) Предисловия коротенькие к Ларошф[уко], Монтескье, Вовенаргу.
3) Добавления к Лабрюэру.
4) (Монтескье у вас есть).
5) Добавление к Ларошфуко.
6) Добавление к Вовен[аргу] и возвращаю две книги текста.
Книги, о к[оторых] вы пишете, я просил Душана2 поискать и послать вам;3 не знаю, послал ли.
Пожалуйста, пришлите мне Иван Дурак, Много ли человеку земли нужно, Цветник, Ночь на Рождество Семенова, Часы Накрохина и еще некот[орые] детские книги, о кот[орых] писал вам Душан и Юлия Ив[ановна],4 и очень бы был благодарен, если пришлете по вашему выбору годные для детей.
Простите, что утруждаю вас, но мне очень нужно. Дети просят, и нет ничего.5
Очень жаль мне вас и вашу милую жену6 за тревогу о детях.7 Вас же не переставая жалею за трудность и тяжесть дела.8
Я хвораю, но как будто кое-что делаю.
Целую вас.
Л. Толстой.
31 марта 1907.
Печатается по копировальной книге № 7, л. 294. В копировальную книгу вклеена рукописная копия Д. П. Маковицкого.
1 Толстой принимал участие в подготовке к печати книги переводов Г. А. Русанова и по просьбе И. И. Горбунова-Посадова написал к ней предисловие. Издана книга под заглавием: «Избранные мысли Лабрюйера, с прибавлением избранных афоризмов и максим Ларошфуко, Вовенарга и Монтескье», перевод с французского Г. А. Русанова и Л. Н. Толстого, с предисловием Л. Н. Толстого, изд. «Посредник», М. 1908. (Франсуа де Ларошфуко (de La Rochefoucauld, 1613—1680), Шарль Монтескье (Montesquieu, 1689—1755), Лука де Клапье Вовенарг (Vauvenargues, 1715—1747), Жан де Лабрюйер (de La Bruyere, 1645—1696) — французские писатели. Ряд их изречений помещен Толстым в его книгах «На каждый день» и «Круг чтения».