* 420. Т. Л. Сухотиной.
1902 г. Декабря 21. Я. П.
21 дек. 1902.
Хотя мне и нечего тебе писать, милый друг Таничка, но хочется самому дать об себе вести. Спасибо, что ты часто извещаешь о себе,1 я не переставая считаю по пальцам месяцы, и, по-моему, ты в девятом. Так что дело только за благополучными родами, и страшно и радостно. Пожалуйста, продолжай почаще извещать.
Как жаль, что Миша твой так дурно себя чувствует, даже в столь любимом им Риме. Маленький Миша2 будет завтра, получена телеграмма.
Моя болезнь, как говорят, прошла, но остается дурной желудок и большая слабость.
Сережа,3 Жюли,4 Абрикосов, кроме постоянных Оболенских и Саши, ухаживают за мной, само собой разумеется, и мамà. Мне на душе хорошо и приятно, желал бы, чтобы так было тебе и Мише.
Прощай, голубушка, целую тебя.
Лев Толстой.
Приветствую Мишу и желал бы придать ему бодрости, хотя и знаю, что это не в нашей власти.
Подлинник написан и датирован рукой М. Л. Оболенской, подпись и приписка собственноручные.
1 Письма Т. Л. Сухотиной неизвестны.
2 Михаил Михайлович Сухотин (1884—1921), второй сын М. С. Сухотина от первого брака. В то время учился в Училище правоведения. Приехал в Ясную Поляну 22 декабря.
3 Сергей Львович Толстой.
4 Юлия Ивановна Игумнова.
* 421. Уолтеру Уолшу (Walter Walsh).
1902 г. Декабря 21. Я. П.
21 December 1902.
Dear Sir,
I thank you for sending me your book «The moral damage of War». I have looked it through and think that it is a very useful book. But unluckily there are very few people who have ears to hear. Nevertheless, I think it is our duty to propagate the truth that we know as much as we can. And you have done it in writing this very good book.
Yours truly
Leo Tolstoy.
I am ill and bedridden and therefore could not write in my own handwriting.
21 декабря 1902.
Милостивый государь,
Благодарю вас за присылку вашей книги «Моральный вред войны». Я просмотрел ее и думаю, что это очень полезная книга. Но, к несчастью, на свете очень мало людей, имеющих уши, чтобы слышать. Тем не менее я считаю, что мы обязаны, насколько это в наших силах, распространять познанную нами истину. И вы это сделали, написав эту прекрасную книгу.
Искренно ваш
Лев Толстой.
Я болен и в кровати, а потому не мог написать письмо своей рукой.
Печатается по копировальной книге № 4, л. 202. Подлинник написан и датирован рукой М. Л. Оболенской, подпись собственноручная.
Уолтер Уолш (р. 1847) — основатель протестантской федерации в Англии, редактор протестантского журнала. В яснополянской библиотеке имеется несколько его книг.
В письме от 19 декабря н. ст. 1902 г. Уолш выражал сочувствие религиозно-нравственным взглядам Толстого и сообщал об отправке своей книги: «Книга, которую я посылаю вам, является результатом моих переживаний во время нашей недавней войны с бурами. Я энергично выступал против нее, за что подвергся избиению камнями на улице и осаде моего дома» (перевод с английского). Эта книга Уолша в яснополянской библиотеке не сохранилась.
Об англо-бурской (Трансваальской) войне см. т. 72, письмо № 214.
* 422. С. Т. Семенову.
1902 г. Декабря 23. Я. П.
Любезный Сергей Терентьевич,
Получил ваше письмо, и то, что вы пишете о вашем охлаждении и разочаровании в деревенской жизни после возмутительного суда над вами,1 очень огорчило меня. Претерпевый до конца спасен будет. Как часто я видел на своей жизни и на жизни других людей, что стоило потерпеть, подержаться еще немного, не изменяя своего положения, и положение из особенно тяжелого делалось особенно радостным; видел же, напротив, что, не выдержав и изменив положение, оно становилось не более легким, а более трудным. Есть тысячи людей, которые в городе, в нашем цивилизованном, развращенном городе, могут проявлять и проявляют ту же деятельность, которую можете проявлять и вы; в деревне же вы один, и, как ни трудна ваша деятельность, она незаменима. Щедрин говорил, что в городе на вопрос о том, что вы думаете о матушке Казанской, вы можете отвечать: пасс. В деревне же от вас потребуют категорического ответа, но зато ваш «пасс» в городе никому не откроет ничего нового, категорический же ответ в деревне отзовется и оставит следы во многих умах и сердцах. Но не только в этом, в сотнях других отношений жизнь ваша в деревне приносила и приносит пользу. Главное же то, что для вас самих эта жизнь была и будет всё более и более полезна: большой долей той свежести и разумности ваших писаний вы обязаны той среде, в которой вы жили. Мой совет — крепитесь и продолжайте ту хорошую жизнь, которой вы жили, и вы увидите, что вам станет не только хорошо, но и лучше, чем прежде.
Любящий вас Лев Толстой.
23 дек. 1902.
Подлинник написан рукой H. Л. Оболенского, подпись и дата собственноручные.
О Сергее Терентьевиче Семенове (1868—1922) см. т. 64, стр. 67.
Ответ на письмо С. Т. Семенова от 21 декабря 1902 г.
1 См. письмо № 347.
423. И. И. Корганову.
1902 г. Декабря 25. Я. П.
Милостивый государь Иван Иосифович,
Вы не могли доставить мне большего удовольствия, как то любезное обещание ваше сообщить мне подробности о пребывании Хаджи-Мурата в вашем доме. Буду очень, очень благодарен за всё, что вы сообщите мне, в особенности желал бы знать подробности о внешности лиц, участвовавших в этом событии, как то: вашего батюшки, приставленного к Хаджи-Мурату, пристава и самого Хаджи-Мурата и его нукеров.
Простите, что вместо того, чтобы быть просто благодарным вам за вашу любезность, я еще позволяю себе заявлять свои желания, но, когда я пишу историческое, я люблю быть до малейших подробностей верным действительности. На всякий случай выпишу несколько вопросов, на которые, если вы ответите или не ответите, буду одинаково благодарен.
1) Жил ли Хаджи-Мур[ат] в отдельном доме или в доме вашего отца? Устройство дома.1
2) Отличалась ли чем-нибудь его одежда от одежды обыкновенных горцев?
3) В тот день, как он бежал, выехал ли он и его нукеры с винтовками за плечами или без них?
Много бы хотелось спросить еще, но боюсь утруждать вас и сам чувствую себя очень слабым.
С совершенным уважением остаюсь
искренно благодарный вам
Лев Толстой.
P. S. Чем больше сообщите мне подробностей, как бы незначительны они ни казались вам, тем более буду благодарен.
Печатается по копировальной книге № 4, лл. 208—209. Подлинник написан рукой М. Л. Оболенской, подпись собственноручная. Датируется по записи от 25 декабря 1902 г. в Настольном календаре (см. т. 54, стр. 330). Отрывок впервые опубликован в статье П. А. Буланже «Как Л. Н. Толстой писал „Хаджи-Мурата“», — «Русская мысль» 1913, VI, стр. 84. Опубликовано полностью в «Сборнике Государственного Толстовского музея», стр. 190.
Иван Иосифович Корганов (1842—190?) — сын полковника И. И. Корганова, чиновник судебного ведомства, бывший член Окружного суда.
Ответ на письмо Корганова от 20 декабря 1902 г.: «Милостивый государь Лев Николаевич! Из газет я узнал, что вы собираетесь одарить свет новым произведением своим «Хаджи-Мурат». Если речь идет о том Хаджи-Мурате, который в 1851—1852 году коварно передался от Шамиля русскому правительству и затем, будучи отдан под надзор покойного моего отца, полковника Иосифа Ивановича Корганова, в г. Нуху, где отец мои в то время был уездным начальником и командующим войсками уезда, бежал с прогулки, но был пойман, живым не дался, а пришлось снять голову и отправить в Тифлис к наместнику светл. кн. Воронцову [фраза не закончена] Я был в то время десятилетним мальчиком и живо помню все подробности его пребывания у нас в доме и затем день бегства; он верхом сопровождал коляску моей матери, где сидел и я. Если эти обстоятельства могут иметь для вас какое-нибудь значение, я охотно опишу вам подробно все время его пребывания у нас в доме и затем бегство. Моя мать и сейчас жива и хорошо также помнит это время. Благоволите уведомить меня, куда послать рукопись».