— Что вы хотите! Зов долга! Пока я здесь стою в ожидании, расскажите мне немного про Дикея.
— Но я ведь уже все сказала, что мне известно.
Начните сначала, и если можно, то ясным языком. На этот раз я хочу понять то, что вы говорите.
Она снова стала зевать.
— Ладно. Так вот, прежде всего, это большая голова!
— Так и есть. Вы опять начали...
— Он интеллектуал, вот что! Это мозг и без мускулов. Воробьиный череп наоборот, это мужчина мускулистый, с пустотой в черепе. А у больших голов имеется внутренний шар для женщин всех, возрастов. Маленькие головы нравятся очень молодым или очень старым.
— Вы должны были писать книжки.
— Кто посмел бы их издавать? — презрительно возразила она.—Это то, что вы хотели узнать о Дикее.
— И все?
— А что вы хотите знать другое?
— Каково его отношение к ученицам?
— Донжуанское. По-честному МДВ.
— Это значит?
— Мистер Делаю Bce. Кроме шуток, лейтенант, вы, вероятно, прожили годы в захолустье. Хотите, чтобы я показала вам свою коллекцию гравюр?
Меня позвал хриплый голос. Это был Полник. Он сильно жестикулировал.
— Спасены призывом долга,— сказал я Каролине. Меня зовут дела.
Ее ответ был таким же ледяным, как и ядовитым:
— Я не знала, что вы коллекционируете старье.
Я подошел к Полнику. Он смотрел на меня глазами-шарами.
— Кто же теперь умер? — спросил я.
— Вы были правы, лейтенант: Слад действительно отвел его в котельную. Я нашел его.
— Дикея?
— Нет, Слада.
— Если бы вы говорили законченными фразами, я, может быть, понял бы что-нибудь.
— Как я вам уже сказал, лейтенант, Слад — в котельной. Вот и все...
— Живой?
— Да. Но еще немного одуревший, так как получил удар по затылку, но он от этого не умрет.
— Тем хуже. И никаких следов остальных: Мефисто, Писа, Пиерса и Дикея?
— Да, лейтенант
— Мефисто и Пис, без сомнения, устремились к океану. Они остановятся лишь для того, чтобы вдохнуть воздух, перед тем как нырнуть. У двух других есть в жизни женщины, и эти женщины находятся здесь. Я уверен, что вы найдете Дикея поблизости от мисс Томплинсон.
— Да?
— Та, у которой чистые помыслы и совершенно невероятное чувство юмора.
— А!.. Эта!
— Да, эта. Идите и найдите мне «эту». И когда вы получите «эту», вы одновременно получите и Дикея. Я же отправлюсь искать Пиерса.
— О’кей, лейтенант,— проговорил он немного горьким тоном.— Знаете, было время, когда, я думал, что ремесло флика приносит одну вещь...
— Плоскостопие?
— Нет,, достоинство.
Он ушел. Я отправился в директорский кабинет. Там никого не было, и я вернулся в жилой корпус. Каролина по-прежнему была на своем посту.
— Я думаю, потолок обрушится, если вы тронетесь с места,—сказал я.
— Вот как,— проговорила она задумчиво,—кусочек уже упал.
— Где находится комната мисс Баннистер? —приветливо спросил я.— Постарайтесь по возможности ответить мне без ваших шуток, в противном случае я способен здорово стукнуть вас.
— Это номер двадцать восьмой. В конце коридора, после поворота.
Она смотрела на меня широко открытыми глазами.
— Боже мой!.. Вы почти напугали меня!
— Я могу иногда напугать самого себя, особенно когда небрит: зеркало показывает мне то, чего я не ожидал увидеть.
Я продолжил свой путь, но шум шагов заставил меня обернуться. Каролина следовала за мной почти бегом.
— Отправляйтесь поддерживать стену,— приказал я ей.— Я не жажду, чтобы потолок обрушился на мой череп..
— Позвольте мне сопровождать вас! Я уверена, что это будет очень впечатляюще!
— Нет!
— Мне наплевать на ваши приказания. Я все равно пойду с вами!
Я постучал в первую попавшуюся дверь. Мне ее открыла секунд через двадцать рыжая куколка в пижаме.
— Вот как? — сонным голосом протянула она.— Наш гость собственной персоной!
— У вас есть ключ от вашей комнаты?
— Естественно.
— Дайте его мне. Живо!
— Но...
Она покопалась немного в замке и протянула мне ключ.
— Отодвиньтесь! — грубо приказал я.
Она отступила, держа руку у рта.
— Что вы собираетесь делать?— пролепетала она.
Каролина толкалась около меня очень заинтересованная.
— Что вы делаете, лейтенант? — спросила она.— Вы хотите войти туда?
— Я? Нет. Это вы войдете туда.
Я с силой толкнул ее, она потеряла равновесие и мгновенно оказалась в объятиях рыжей куколки. Я быстро запер дверь на ключ, положил его к себе в карман и спокойно продолжил свой путь.
Достигнув, номера двадцать восемь, я на мгновение остановился: нужно ли стучать? Решил этого не делать.
Я резко открыл дверь и вошел. Посредине комнаты стояла в положении кариатиды, с задранной комбинацией, мисс Баннистер. Ее сходство с Авой Гарднер было особенно заметно.
Одним взмахом она сняла через голову комбинацию и бросила ее на ковер, потом бросила ,на меня ледяной и презрительный взгляд.
— Но...
— Вы заставили меня любоваться прекрасной картиной, мисс Баннистер.
Она поспешно схватила халат, лежащий на кровати, и немного прикрылась.
— А вы часто входите в спальни, не постучав?
— Почти всегда.
Я внимательно посмотрел вокруг. Пиерс мог спрятаться под кроватью или в шкафу, если он вообще находился здесь,— таковы были мои детективные соображения в этот момент. Больше в комнате крупной мебели, за которой мог бы спрятаться такой большой детина, не было.
— Ищу одного из ваших друзей,— объяснил я ей. — Некоего Пиерса.
— Эдварда! Вы дали ему уйти!—с восторгом воскликнула она.— Он ни в чем не обвиняется?
— Э... И да и нет.
— Вы — замечательный, лейтенант! Вы видели Дикея и вырвали у него правду. Он признался, я знаю. Вы гений, и мне хочется вас поцеловать!
Я не пытался помешать ей. Мисс Баннистер меня с чувством поцеловала, и я вернул ей ее поцелуй. С чувством... Это было единственное, что я мог сделать.
Итак, мы с чувством поцеловались. Я охотно бы остался в таком положении до конца недели, но, как всегда, в самый неподходящий момент меня прервали.
— Расслабьтесь совсем, лейтенант,— проговорил голос Пиерса за моей спиной,— и не пытайтесь достать револьвер. В противном случае я всажу пулю в вас.
— Должен доверить вам один секрет, Пиерс: я никогда не ношу револьвер, когда в смокинге. Это портит линию.
— Разрешите убедиться в этом.
Мисс Баннистер неприязненно смотрела на меня.
— Вы, без сомнения, думали,—сказала она,—что Эдвард, как идиот, спрячется под кроватью или за дверью.
— Нечто вроде этого, действительно. Откуда он вышел?
Комната напротив пуста,—с триумфальной улыбкой заявила она,— и Эдвард находился в ней. Вы решили, что он немедленно придет ко мне, как только освободится. Мы знали об этом и стали ждать, Вы нам необходимы, лейтенант Виллер!
— Я потрясен: так редко жаждут визита флика.
— Тем не менее это факт. Вы послужите паспортом, который поможет нам выйти отсюда и пересечь границу штата.
— Что дает вам повод думать так?
Это, ответил Пиерс, уткнув дуло пистолета мне в бок.
— А где вы взяли такую петарду?
Вы не можете ее видеть, но она вам известна. Вспомните, ведь эта петарда принадлежит мне.
Холодная дрожь, пробежавшая по спине, не была моим воображением.
— А вы уже стреляли из нее? — задушевным голосом спросил я.
— Нет, разумеется. Вы прекрасно знаете, что внутри имеется лишь один патрон.
— Если бы я это знал! Я знаю также, что спуск очень мягок. Они сами стреляют, эти машины! Не дышите слишком глубоко и не топайте ногой,
Пока вы будете вести себя так, как вам говорят, лейтенант, я не стану стрелять.
— При всех обстоятельствах что вам это советую. Имеется также один шанс из двух, что пуля вообще не выйдет из дула, а револьвер просто взорвется. И какой у вас будет хороший вид, мой дорогой Пиерс, когда не будет больше лица.
Мисс Баннистер с подозрением посмотрела на меня.