— Мне было бы очень приятно встретить еще вашего отца, — ответил викарий, — но не из тех соображений, что вы привели. Во всяком случае напомните ему обо мне в своем письме. Очень приятно вспомнить своих друзей по альма-матер.
— Обязательно, — пообещал Джимми.
Викарий посмотрел на церковные часы и поднялся.
— Опаздываю, — сказал он. — Ну, ничего — с наслаждением с вами побеседовал. Спасибо, мой дорогой мальчик, за восхитительный ленч, который состоялся благодаря вашей щедрости. Очень великолепный поступок с вашей стороны.
— Если бы вы знали, какой радостью для меня было уйти из усадьбы даже на несколько часов, — ответил Джимми, — вы бы поняли, что на самом деле это я вам очень благодарен.
Уходя, викарий похлопал его по плечу:
— Тогда приходите снова поскорее.
— Непременно.
— Иди не очень быстро, — напутствовала Лорна отца, — ужасно жарко.
Когда викарий вошел в дом, Джимми снова сел на скамейку. Он протянул Лорне пачку сигарет:
— Вы поможете мне прикурить?
Она открыла пачку, вытащила сигарету, сложила руку чашечкой и поднесла зажженную спичку. Она положил свои руки сверху, чтобы не дать огню погаснуть, и она на мгновение затрепетала от прикосновения его пальцев.
— Теперь, — сказал Джимми со вздохом удовлетворения, — мы сможем о многом поговорить. Вы думали обо мне?
— Конечно нет!
— Дочь викария не должна лгать, — укоризненно сказал он.
— С чего вы решили, что я лгу?
— Я совершенно в этом уверен. Вы думали обо мне просто потому, что я думал о вас. Это правда, ведь так?
Лорна не выдержала его взгляда. Она хотела пошутить, посмеяться и подразнить его, но голос Джимми захлестнул ее волной восторга и волшебства, от которой она пыталась убежать, боясь ее силы, боясь, что она унесет ее за грань здравомыслия.
— Вы так очаровательны, — ласково сказал он. — Мне интересно, как бы вы выглядели, если бы жили в Лондоне.
— Почему я должна выглядеть там иначе?
— Одежда от Молинекс, прическа от Энтони, маникюр, украшения от Картье… Вы были бы ослепительны, Спелая Вишня. Но, с другой стороны, это могло бы вас испортить.
Лорна вытянула перед собой руки и посмотрела на ухоженные, но не накрашенные ногти.
— Бесцветный за пенс кажется более подходящим, — сказала она, — но вы можете намазать их цветным за два пенса, если хотите.
— Один ноль в вашу пользу! — Джимми внезапно приподнялся и коснулся ее рукой. — Дорогая, вы само совершенство. Я не хочу, чтобы вы изменились, и ненавидел бы вас, будь вы лишены простоты и естественности, нарумянены и расфуфырены. Я обожаю вас такой, какая вы есть.
Лорна продолжала смотреть на свои руки:
— В следующий раз, когда вы меня увидите, у меня будут малиновые ногти.
— Лорна… вы слышали, что я сказал?
Она повернулась к нему и, встретившись с ним взглядом, забыла, что хотела ответить…
Звук голосов заставил их стремительно обернуться. От дома, в сопровождении Минни, шли сестры Пигготс. Старые девы неопределенного возраста, они были главной опорой общественных организаций приходской деятельности в деревне; они пришли повидать Лорну и согласовать с ней список мероприятий, которые хотели организовать и обсудить. Они уселись на скамейку и проговорили более получаса.
Лорна не показывала никаких признаков нетерпения. Сестры Пигготс были неоценимыми помощницами для ее отца; без них большая часть работы упала бы на его плечи. Она не обращала внимания на мрачность, которая появилась в поведении Джимми, когда его втягивали в беседу, он отвечал угрюмо и односложно, но Лорна игнорировала этот факт.
В конце концов, сестры собрались уйти; но как только они встали, собираясь попрощаться, появился новый гость. Это был полковник Саммерфилд, который командовал отрядом местной обороны. Он пришел уведомить викария, что в будущем отряд местной обороны будет пользоваться церковной башней в качестве наблюдательного пункта.
Он хотел получить ключи, а также воспользоваться двором дома викария в следующее воскресенье, когда состоится учебное сражение с соседней деревней Большой Уолтон.
Когда через некоторое время полковник и сестры Пигготс ушли по своим делам, было уже больше четырех часов. Лорна повернулась к раздраженному Джимми, но тут в окне гостиной показались близнецы, готовые продолжать нескончаемую дискуссию на тему полетов.
— Мы боялись, что вы уже ушли!
— И хотим спросить вас еще кое о чем!
— О чем же? — отрывисто спросил Джимми.
— О бомбежке в Стерлингшире, — сказал Питер. — Я вчера разговаривал с летчиком в деревне, и он сказал…
Лорна перебила:
— Ты не думаешь, что вначале тебе надо пойти переодеться? Ужасно жарко, а я думаю, ты будешь играть в теннис после чая.
Для детей было обычным делом надевать что-нибудь попроще, когда они слоняются по двору. У каждого было по единственному комплекту приличной одежды, в которой не стыдно показаться на людях. Чтобы она прослужила подольше, близнецы, возвращаясь с занятий, а Бет из школы, всегда переодевались во что-нибудь поношенное.
— Подожди минутку! — сказал Питер, но Джимми отвернулся. — Я расскажу тебе об этом чуть позже.
Близнецы поспешили в дом, им не терпелось вернуться.
— Здесь всегда такая суматоха? — спросил Джимми. — Как на вокзале Виктория. Люди непрерывно входят и выходят! Я никогда, даже на секунду, не смогу остаться с вами наедине?
— Мне не кажется, что все так плохо, — печально сказала Лорна. — Наверное, так было всегда, но я раньше не замечала этого. Видите ли, я никогда не хотела от жизни ничего другого.
— А что вы хотели бы делать сейчас?
— Беседовать с вами, — сказала она откровенно. — Но это невозможно; скоро чай, и близнецы не позволят мне вставить ни словечка.
— Святые небеса! — воскликнул Джимми. — Я думал что жизнь в деревне скучная!
— Как видите, это вихрь развлечений.
— Я возьму машину и украду вас отсюда, даже если мне придется применить силу.
Лорну рассмешила горячность его тона:
— Мы не можем поехать кататься в военное время. Подумайте, какой плохой пример я буду подавать!
— Теперь я понимаю, почему большинство детей священников родятся с аденоидами, прыщиками, дефектами зрения.
— Почему?
— Так им легче избежать соблазнов и не сбиться с праведного пути. Вы — исключение. Подаете всем пример или нет, но вы должны быть мне рады, или сойду с ума!
— Разве вам не рада? — Лорна улыбнулась его досаде, но тут увидела Минни и вскочила: — О, Минни, чай готов?… А я не накрыла на стол! Прости, пожалуйста.
— Это может подождать. — Произнесла Минни неожиданно резко.
Даже Джимми стало ясно, что Минни расстроена, ее обычно улыбающиеся губы сжались в тонкую линию, и вся она источала атмосферу недовольства.
— Я пойду и приготовлю закуску.
Лорна побежала к дому.
— Здесь так хорошо, что мы забыли о времени, — сказал Джимми.
— Это заметно! — коротко ответила Минни и удалилась, выражая спиной свое неодобрение.
— В чем дело? — спросил Джимми, когда Лорна вернулась с закусками.
— Представления не имею.
— Что-то огорчило старушку. Она смотрела на меня так, будто я принес ей дохлую кошку.
— Пойду узнаю, в чем дело! — Лорна снова поспешила в дом.
Минни наливала кипяток в чайник. Лорна взяла тарелку с сандвичами и сказала заискивающе:
— Ты сердишься, Минни? Что я такого сделала?
— Ты ничего не сделала. Просто я беспокоюсь.
— Что ты имеешь в виду? — спросила Лорна. — Перестань говорить загадками, Минни. Ненавижу, когда ты злишься.
Она привыкла к перепадам настроения Минни и знала, что лучший подход к ней — заставить ее выговориться, иначе она будет мрачно дуться и обижаться часами или днями.
— Кто я такая, чтобы вмешиваться в то, как ты проводишь время, — сказала Минни. — Ты должна принимать собственные решения и следовать им.
Очевидно, дело было серьезно. Лорна отставила сандвичи и, подойдя вплотную к Минни, положила руку ей на плечо.