Мацуо Басё

Мацуо БАСЕ

ИЗБРАННАЯ ПРОЗА

Перевод с японского Т. Л. Соком вой-Аелю стой

«Гиперион» Санкт-Петербург 2000

ББК 84(5Япо)

Б27

Издательство «Гиперион» выражает благодарность Японскому Фонду за финансовую помощь в издании этой книги

Publication of this book was generously supported by a grant from The Japan Foundation

Б27 Мацуо Басе. Избранная проза /Пер. с яп., предисл. и коммент. Т. Л. Соколовой-Делюсиной. СПб.: Гиперион, 2000. — 288 с. — (Японская классическая библиотека. XV).

Перед вами необычная книга — книга неизвестной прозы великого Поэта. Далеко не всем известно, что Басе был не только великим реформатором японской поэзии, но и замечательным писателем, создателем одного из интереснейших прозаических жанров. Проза великого Старца, прекрасно дополняющая и оттеняющая его поэзию, замечательна не только своими превосходными литературными качествами, а еще и тем, что позволяет ощутить биение сердца великого Мастера.

В книгу вошли путевые дневники поэта, проза-хайбун, беседы с учениками и рассуждения об искусстве стихосложения.

В оформлении книги использованы фрагменты рисунков-хагЬя кисти Мацуо Басе.

ББК 84(5Япо)

Перепечатка данного издания или отдельных его частей запрещена. Любое использование материалов данного издания возможно только с разрешения издательства.

© Перевод, вступит, статья и комментарии

Т. Л. Соколовой-Делюсиной, 2000 © Оформление Л. Е. Миллера, 2000 ISBN 5-89332-033-6 © Издательство «Гиперион», 2000

СОДЕРЖАНИЕ

Странствия в поисках поэзии..............................................5

ПУТЕВЫЕ ДНЕВНИКИ

В открытом поле............................................................29

Путешествие в Касима..................................................41

Записки из дорожного сундучка..................................47

Путешествие в Сарасина..............................................65

По тропинкам севера....................................................69

Дневник из Сага..........................................................111

ПРОЗА-ХАЙБУН

Хворостяная лачуга......................................................125

Холодная ночь..............................................................125

Послесловие к собранию «Полые каштаны»...........126

В бамбуковой чаше......................................................127

Послесловие к «Путешествию в Исэ»......................127

Слива у изгороди.........................................................128

Снежные шары............................................................129

Предостережение живущим уединенно...................129

Записки о дорожной шляпе.......................................130

Тыква «Четыре горы»..................................................131

Послесловие к размышлениям

о гусеницах-миномуси...........................................132

К Гонсити.....................................................................133

Паломничество в Исэ..................................................134

Терем «Десяти и восьми»...........................................135

Слово о луне над горой Брошенной старухи

в Сарасина...............................................................136

Тринадцатая ночь в Банановой хижине...................137

Посылаю Эцудзину......................................................138

Летняя кукушка...........................................................138

Млечный путь...............................................................139

Записки о бумажном одеяле......................................140

Супруга Акэти.........................'.....................................141

Монахиня Сёсё............................................................141

Храмина безмятежности.............................................142

Записки из хижины «Призрачная обитель»............143

Прохлажденье у реки на Четвертой линии.............148

Надпись к портрету Унтику......................................148

Шестнадцатая ночь в Катата......................................149

Похвала сосне из сада Сэйсю....................................150

Вступление к «Забытой сливе» ..................................151

К картине, изображающей Комати..........................152

Мискант в снегу...........................................................153

О том, как покидают жилище...................................154

Слово о пересадке банана..........................................154

Слово о расставании с монахом Сэнгином.............156

Слово о прощании с Кёрику......................................157

В день Встречи звезд сожалею о дождливой осени 159

О закрывании ворот....................................................160

Оплакивая Мацукура Ранрана...................................162

Повествование о Тодзюне..........................................164

Надпись на столе.........................................................165

Надпись к картине с изображением

трех мудрецов.........................................................166

Слово о прощании с Тодзаном..................................167

Похвала обломку песта...............................................167

ПРИЛОЖЕНИЕ

СОБРАНИЕ КЁРАЯ (фрагменты)......................................171

Суждения учителя.......................................................171

Суждения учеников.....................................................178

Предписания................................................................182

Постижение............................................185

ТРИ ТЕТРАДИ (фрагменты).............................................193

Белая тетрадь................................................................193

Красная тетрадь...........................................................199

Черная тетрадь (Неведомые ручьи).........................203

КОММЕНТАРИИ..............................................................211

СТРАНСТВИЯ В ПОИСКАХ ПОЭЗИИ

В наши дни трехстишие-« хайку» занимает достойное место в мировой поэзии. Эта поэтическая форма, родившаяся в Японии, вобравшая в себя наиболее своеобразные черты японской культуры и, казалось бы, от этой культуры неотделимая, сумела выйти за рамки, одной страны и распространиться по всему миру, сделав достоянием мировой литературы особое поэтическое мышление, особое видение, которое вот уже почти столетие пленяет поэтов многих стран. Возможно, именно эта популярность «хайку» за пределами Японии и послужила причиной мировой известности Мацуо Басе, поэта, имя которого неразрывно связано со становлением этого жанра. В самой же Японии Весе пользовался и пользуется непререкаемым авторитетом, к его творчеству неизменно обращались и обращаются японские поэты самых разных поколений, его имя занимает одно из ведущих мест в ряду легендарных и обожествленных личностей.

И в Японии, и в других странах знакомство с «хайку» почти всегда начинается со знакомства с поэзией Басё. С изкчением его творчества непременно связано и более об-тельное освоение этой поэтической формы. Вот и в России, несмотря на то, что уже русские поэты Серебряного века интересовались малыми формами японской поэзии по-настоящему трехстишие-«хайку» (до начала |ХХ века его называли «хокку») вошло в нашу поэзию только после того, как в 1964 году был издан томик Басё в В. Н. Марковой. Однако далеко не всем известно, что Басё был не тольвеликим реформатором японской поэзии, но и создателем одного из интереснейших прозаических жанров— «хайбун».


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: