Второй Тикусай. 40

     Ложе из трав.

     Под дождем и собаке тоскливо

     Лает в ночи...

     Пошел посмотреть на снег:

     Эй, торговец,

     Шляпу не купишь? Так хороша

     Эта шляпа в снегу.

     Увидев путника:

     Даже от лошади

     Оторвать невозможно взгляда

     Снежное утро.

     Встретив сумерки на морском берегу:

     Вечерняя мгла

     Над морем. Крики уток вдали

     Туманно белеют.

     В одном месте развязываю шнурки на сандалиях, в другом бросаю свой посох, так странником бесприютным встречаю конец года.

     Год на исходе,

     А я не снимаю дорожной шляпы

     И старых сандалий...

     Да, и такие слова произносил, когда в своей горной хижине переваливал через вершину года.

     Чей это зять,

     На быка гостиницы навьючив,

     В год въезжает Быка? 41

     На дороге, ведущей в Нара:

     Вот и весна!

     Безызвестные горы, и те

     В утренней дымке.

     Уединившись в Нигацудо41:

     Водовзятие

     Башмаки монахов стучат

     По ледяным ступеням. 43

     Добравшись до столицы, наведался в горную хижину Мицуи Сёфу44 в Нарутаки.

     Сливовая роща:

     Белеют сливы.

     А журавли? - Их, наверное

     Успели украсть вчера. 45

     Высокий дуб.

     Похоже, ему до цветов

     И дела нет.

     Встретившись с преподобным Нинко в храме Сайгандзи, в Фусими46:

     Капли светлой росы

     Уроните на платье мне

     Персики Фусими.

     Идя по тропе в Оцу, проходя через горы

     В горы забрел -

     Почему-то сердцу так милы

     Эти фиалки.

     Глядя сверху на озерную гладь:

     Сосну в Карасаки

     Предпочла вишням гнетущим

     Весенняя дымка. 47

     Днем, решив немного отдохнуть, присел в харчевне

     Азалии в вазе.

     Рядом режет хозяйка

     Сухую треску,

     Сложил в пути:

     На огороде -

     Будто тоже взглянуть на вишни

     Собрались воробьи.

     Минагути встретился со старым приятелем, с которым не виделся двадцать лет:

     Оба сумели

     Дожить до этого дня

     вишни в цвету.

     Один монах из Хиругакодзима, что в провинции Идзу - он тоже уже с прошлой осени бродит по разным местам - услышав мое имя, напросился в попутчики и следовал за мной до самого Овари.

     Пусть зерна пшеницы

     Станут нам пищей. Одно на двоих

     Изголовье из трав.

     Этот монах сообщил мне, что Дайтэн, настоятель храма Энгакудзи, в начале первой луны нынешнего года изволил отправиться в мир иной. Ах, ведь и в самом деле, наша жизнь лишь непрочный сон вдруг остро ощутив это, я с дороги послал Кикаку48:

     Тоскуя о сливе,

     Гляжу на цветы унохана

     слезы из глаз. 49

     Отправил Тококу50:

     Бабочка

     Крылья с себя готова сорвать

     Белому маку на память.

     Дважды побывал у Тоё51, а поскольку он как раз собирался в Адзума, сказал:

     Как неохотно

     Выползает пчела из душистой

     Сердцевины пиона!

     Заехав по пути в горную хижину в стране Каи

     Пусть и лошадка

     Вволю полакомится пшеницей

     Ночлег в пути.

     На четвертый месяц я возвращаюсь в свое жилище и постепенно избавляюсь от дорожной усталости.

     Летнее платье.

     А до сих пор не могу из него


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: