«Ворота прилива».
Омывает цаплю по самую грудь
Прохладное море.
* * *
Первая дыня, друзья!
Разделим ее на четыре части?
Разрежем ее на кружки?
* * *
Сушатся мелкие окуньки
На ветках ивы… Какая прохлада!
Рыбачьи хижины на берегу.
* * *
Пестик из дерева.
Был ли он сливой когда-то?
Был ли камелией?
Накануне «Праздника Танабата»
Праздник «Встречи двух звезд».
{37}
Даже ночь накануне так непохожа
На обычную ночь.
* * *
Бушует морской простор!
Далеко, до острова Садо,
Стелется Млечный Путь.
{38}
В гостинице
Со мной под одною кровлей
Две девушки… Ветки хаги в цвету
И одинокий месяц.
* * *
Как пахнет зреющий рис!
Я шел через поле, и вдруг —
Направо залив Арисо́.
{39}
Перед могильным холмом рано умершего поэта Иссё {40}
Содрогнись, о холм!
Осенний ветер в поле —
Мой одинокий стон.
* * *
Красное-красное солнце
В пустынной дали… Но леденит
Этот ветер осенний.
Местность под названием «Сосенки»
«Сосенки»… Милое имя!
Клонятся к сосенкам на ветру
Кусты и осенние травы.
* * *
Сыплются ягоды с веток…
Шумно вспорхнула стая скворцов.
Утренний ветер.
* * *
Равнина Муса́си
{41}
вокруг.
Ни одно не коснется облако
Дорожной шляпы твоей.
В осенних полях
Намокший, идет под дождем,
Но песни достоин и этот путник.
Не только хаги в цвету.
Шлем Санэмори {42}
О, беспощадный рок!
Под этим славным шлемом
Теперь сверчок звенит.
Расстаюсь в пути со своим учеником
Отныне иду один.
На шляпе надпись: «Нас двое»…
Я смою ее росой.
* * *
Белее белых скал
{43}
На склонах Каменной горы
Осенний этот вихрь!
* * *
Хотел бы я двор подмести
Перед тем, как уйти… Возле храма
Ивы листья роняют свои.
Расставаясь с другом
Прощальные стихи
На веере хотел я написать,—
В руке сломался он.
Собрались на берегу любоваться луной
Да разве только луну? —
И борьбу сегодня из-за дождя
Не удалось посмотреть.
В бухте Цуруга, где некогда затонул колокол
Где ты, луна, теперь?
Как затонувший колокол,
Скрылась на дне морском.
* * *
Волна на миг отбежала.
Среди маленьких раковин розовеют
Лепестки опавшие хаги.
* * *
Бабочкой никогда
Он уж не станет… Напрасно дрожит
Червяк на осеннем ветру.
Я открыл дверь и увидел на западе гору Ибуки. Ей не надо ни вишневых цветов, ни снега, она хороша и сама по себе
Такая, как есть!
Не надо ей лунного света…
Ибуки-гора.
На берегу залива Футами, где жил поэт Сайгё
Может, некогда служил
Тушечницей этот камень?
Ямка в нем полна росы.
* * *
Я осенью в доме один.
Что ж, буду ягоды собирать,