Леонидо (останавливает его). Стой! .. Вот подлец!.. Ладно, семьдесят – мне и

тридцать – тебе… Только отпустишь сам. Согласен?

Антонио. Согласен. Ведь вы и – хозяин… Вернусь в пять часов…( При выходе.)

Спокойной ночи, коллега .

Леонидо подпрыгивает, грозит: Антонио ускоряет свой выход.

Леонидо (остался один). О Боже! Как он мне отвратителен!

Выключает свет, в темноте направляется в чулан, по дороге спотыкается о

чемодан, ему больно, свирепеет, но жест сразу же переходит в другой, он

крестится, затем – возвращается в чулан. Сцена пуста. Бой часов на башне.

Сцена тринадцатая

Крышка чемодана вновь медленно поднимается, оттуда вылезает Алессандро,

подходит к двери чулана, закрывает его на ключ. Включает фонарик, освещает

им путь себе, направляясь в «уголок», где спит Никола. Приоткрывает

занавеску и возобновляет свой монолог пред Николой.

Алессандро. Убийца! Проклятый убийца! Смотри на меня! Я – Алессандро! Ты

убил меня! Но мой призрак…

Он останавливается, т.к. открывается входная дверь, выключает фонарик и

прячется за занавеской. Входит Матильда, она возвратилась из театра. За

занавеской что-то падает.

Матильда (вполголоса). Фьорелла, ты не спишь?.. Фьорелла… Валерия, - это

ты… Кто там?

(Она включает свет и идет в «уголок», где занавеска, как мы знаем, наполовину

отодвинута. Она снова громко спрашивает.)

Я спрашиваю: кто там?

(Дергает занавеску, видит спящего Николу.)

38

Ах, да! Совсем забыла! Здесь спит этот молодой человек… Так, он спит… Да, но

я-то пока в своем уме… что же это был за шум.

(Она нежно обращается к Николе.)

Ээй… вы спите?

Алессандро незамеченным переходит на другое место, чтобы его не увидели.

Никола храпит.

Надо ему сказать чтоб он не спал с открытым ртом. Вредно для десен… так

значит, никого?

(Из чулана доносится стук.)

Хотя нет! Кто-то есть! Кто же это?

Голос Леонидо. Откройте! Сейчас же откройте! Кто меня закрыл?

Матильда. Хи… похоже, Леонидо…

Подходит к чулану, открывает дверь, появляется Леонидо.

Матильда крайне удивлена.

Леонидо!... Действительно – Леонидо!

Леонидо. Кто закрыл дверь? Ты?

Матильда. Я? Да я только что вошла! Сразу эти странные звуки оттуда…

(Показывает на «уголок», в котором продолжает храпеть Никола.)

Леонидо. Эти? .. Это звуки гарденала. И все-таки он не настолько сильно храпит,

чтобы от этого могла закрыться дверь в чулане…

Матильда. Да нет. Я же сказала тебе, что слышала какие-то звуки!

Леонидо. Тогда там кто-то есть?

Матильда. Нет. Я смотрела. Только этот юноша. Он спит.

Леонидо. И все-таки кто-то меня закрыл!

Матильда. О, дева Мария! Как в «Гамлете», в первом акте… Призрак… Здесь

есть призрак!

Леонидо. Здесь есть мерзавец! И к «Гамлету» он не имеет никакого отношения!

Драму здесь устрою я! Какой наглец! Закрыл! Закрыл меня! Меня, Леониду

Папагатто! В собственном доме! Ну, погоди! Мразь! Верблюд! Свинья! Гадюка!

Акула! Шакал!

Матильда (испуганно). Боже! Что это за чудовище?

Леонидо. Чудовище? Ты права! Негодяй, имя которому – Антонио! Это он меня

закрыл… (Намеревается броситься к входной двери, затем останавливается

как вкопанный от внезапной мысли.) Подожди! Где Валерия?

Матильда. Валерия? А что с ней?

Леонидо. Я-то знаю, что с ней. (Направляется к левой двери, открывает ее,

смотрит внутрь, закрывает дверь.) Странно… Очень странно… Она спит.

Матильда. Как? Валерия спит в моей комнате? А где буду спать я? В чулане?

Леонидо. Нет, в чулане сплю я.

Матильда. Прекрасно! А я вообще не сплю? Что всю ночь так проведу?! (Садится

на чемодан.)

Леонидо (подпрыгивает). Не садись на чемодан! Куда хочешь, только не сюда!

Матильда (невинно). Отчего? Он что, очень хрупкий? (Встает.)

Леонидо. Нет. Это чемодан Никола. С его личными вещами.

Матильда. Тогда можно отнести его в сторону, а то загораживает весь проход.

Леонидо (отчаянно). Не прикасайся!

Но Матильда уже подняла его, без всякого усилия. Услышав крик Леонидо,

ставит чемодан на пол.

Матильда. Почему? Что он, священное писание?

Леонидо (ошеломлен, очень тихо). Что ты сделала?

Матильда. Ты что, не видишь? Подняла чемодан, хотела перенести его на другое

место…

39

Леонидо. А ты можешь опять поднять его?

Матильда (вновь поднимает чемодан с той же легкостью). Если тебе

захотелось, чтобы я занялась физзарядкой, то ты ошибся: вещи малыша Николы

ничего не весят…

Леонидо. Этот чемодан – не тяжелый?

Матильда. Можно подумать: он пуст. (Мягко ставит чемодан на пол.)

Леонидо. Пуст? Да я его еле вытащил из чулана.

Матильда (смотрит на замок чемодана). Подожди! А он закрыт на ключ? Нет…

(Поднимает крышку.)

Леонидо (крестится, говорит быстро). Святая Мария, матерь божья, помолись

за нас, бедных грешников…

Матильда (открыла чемодан). В нем ничего нет.

Короткая пауза.

Леонидо (неожиданно взрывается). О, боже! У меня украли покойника!

Матильда. Что у тебя украли?

Леонидо. Покойника! У меня украли покойника!

Матильда. Что?

Леонидо. Труп!

Матильда. Какой труп?

Леонидо. Стоимостью в семьдесят тысяч лир!

Леонидо в озлоблении толкает Матильду в левую дверь. Она не может

опомниться от услышанного, подчиняется ему.

Матильда. Но, Леонидо…

Леонидо (грубо). Ложись спать. Спальня для девушек там! (Показывает на

комнату, на пороге которой стоит Матильда.)

Матильда (входя в комнату). Он здорово надрался. .. Пьян до чертиков…

Исчезает в комнате, закрывает за собой дверь. Леонидо решительными

шагами направляется к входной двери, открывает ее, сильно стучит в дверь

Антонио, возвращается к себе, оставив дверь открытой.

Леонидо (входит в комнату). А теперь самое время посмеяться.

Сцена четырнадцатая

Антонио выходит из своей квартиры. Он без куртки, полусонный, застегивает

на ходу брюки, входит в квартиру Леонидо. Леонидо прикрывает за ним дверь.

Антонио (сонливо, еле ворочая языком). Ну что еще?

Леонидо. Иди сюда.

Антонио. Что случилось, сеньор Леонидо?

Леонидо. Покойник ушел!

Антонио. Что?

Леонидо. Я сказал, покойник ушел! Куда ты его положил?

Антонио. Не я, сеньор Раймондо – в чемодан.

Леонидо. В чемодан?

Антонио. В чемодан.

Леонидо. В чемодан? Ну-ка, посмотри!

Антонио. Но он закрыт!

Леонидо. Да закрыт!

Антонио. Но ключ…

Леонидо (открывает чемодан). А теперь открыт. Заметь – без ключа.

Антонио подходит к чемодану, смотрит внутрь, затем тупо на Леониду.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: