— ЧТО ЭТА ФИГНЯ ДЕЛАЕТ? — слова Майлса будто четыре маленьких кинжала буравят мой череп. Я закрываю рукой лоб. Прекращай думать о нем, как о парне. Он твой водитель. Твой оракул. И не более. Я опускаю руку и поднимаю подбородок. Мне пришлось его использовать — у меня не было другого выбора.
— Это наркотик, но в нужной пропорции, как это было вчера вечером, он действует как успокоительное.
— Ты меня накачала. — Майлс охает, будто кто-то дал ему под дых. Боль искажает его лицо.
Я собираюсь с духом. Я ведь правильно поступила.
— Я сделала то, что нужно было сделать.
— Может, нужно было меня сначала спросить? — говорит он, и, похоже, все еще пытается переварить услышанное. Словно не может в это поверить. Будто я его здесь разыгрываю.
— Ты бы не согласился, — возражаю я и скрещиваю руки на груди. Я стараюсь, чтобы мой голос прозвучал как можно сдержаннее. — С чего бы тебе соглашаться, если ты так и не поверил ни единому моему слову?
Майлс смотрит на меня, словно не верит своим ушам, а его руки прямо дрожат от переизбытка эмоций.
— Все потому, что ты ЧОКНУТАЯ! — выкрикивает он. — Я не говорю, что это твоя вина. Тебе просто промыли мозги. Но Джуно, ради бога, не существует никакой Йары и нет у тебя никаких магических способностей!
Его лицо искажено от гнева.
— Но твоя вина в том, что прошлой ночью ты опоила меня самодельным наркотиком, без моего ведома. Все из-за твоего сумасшедшего бреда. В чае что, и афродизиак тоже был? Потому что я быстрее поцеловал бы блохастую ворону, чем такую ненормальную, как ты. Я не могу ехать с тобой дальше. С меня хватит! — выкрикивает он и резким движением вонзает карандаш в атлас так сильно, что тот ломается пополам. Затем, развернувшись, направляется к машине.
Его слова проносятся, словно ураганный порыв ветра, ударяя меня прямо в лицо, прежде чем, обогнув меня, раствориться. Неважно. Потому что я смотрю во все глаза на карту, где грубая черта графита обозначила место, в котором река Снейк* пересекает Айдахо прямо на север от Большого Соленого озера.
Я сгребаю атлас и бегу к машине.
(*snake [sneɪk] (англ.) — змея).
Глава 36
МАЙЛС
Я на автопилоте. Я стоял напротив нее и слушал, как она признается, что накачала меня наркотиками и использовала в качестве куклы вуду, а у самого было чувство, будто меня пырнули ножом. Но мне хватило одного взгляда на ее самоуверенное выражение лица, чтобы прижечь эту рану по-живому. До этого момента у меня еще был недоработанный план уболтать Джуно ехать со мной в Калифорнию. От которого я, кстати, сам себя почти отговорил. И зачем могла понадобиться папе эта чокнутая девчонка?
Но я уже принял решение и мне плевать, зачем она ему. Я просто сдам ее отцу.
Я позволяю ей командовать, сворачивая по ее указаниям на каждую проселочную дорогу в низинном Айдахо, избегая автомагистралей вблизи реки Снейк. Каждый раз ей приходится перекрикивать радио, которое я врубил на полную катушку, чтобы оно заглушало любые другие звуки.
Мы едем семь часов, пока вокруг нас не опускается голубая дымка сумерек, а силуэты деревьев не начинают казаться вырезанными из черного картона. Впереди переливается неоновая вывеска: «МОТЕЛЬ И БАР ЭЛЬДОРАДО». Я выключаю радио.
— Мы останавливаемся здесь, — сообщаю я, и Джуно не возражает.
Я въезжаю на парковку, где стоит только два полуприцепа и грузовик, и занимаю место напротив конторы. Тощий мужик с волосами, зачесанными на лысину цвета горчицы, берет у меня кредитную карту и дает ключи от комнат 3 и 5. Черта с два я буду спать с ней в одной комнате.
Я возвращаюсь к машине, где Джуно выгружает свой рюкзак из багажника и останавливаюсь, наблюдая через окно, как в соседнем здании пара дальнобойщиков уплетает ужин.
— Твоя комната, — я протягиваю ей ключи, даже не глядя в ее сторону.
Я вытаскиваю свой чемодан и захлопываю багажник, полностью игнорируя Джуно. Она все еще торчит у машины, как будто не знает, как ей найти в отеле комнату с огромной цифрой «3» на двери. Ну и пускай стоит, обойдется без моих услуг. Я вваливаюсь в пятый номер, бросаю чемодан на цветастое покрывало кровати и поднимаю телефонную трубку, стараясь не замечать запах приторного ванильного освежителя в воздухе. Гудков нет. Кто бы сомневался.
Я бросаю трубку, захлопываю за собой дверь и топаю к конторе, где лысеющий мужик смотрит родео по допотопному черно-белому ящику. — Телефон в комнате не работает, — говорю я.
— Телефонный автомат за баром, — флегматично отзывается тот, кивая головой в сторону дальнего угла парковки.
Я нахожу телефон и пару секунд просто разглядываю его, не зная, что с ним делать. Даже не знаю, сколько стоит звонок. Тут на ум мне приходит кадр из старого ТВ-шоу, и я поднимаю трубку, нажимая «0». — Платный исходящий звонок Мюррэю Блэквеллу, — говорю я и диктую оператору папин номер.
— Блэквелл, — раздается папин голос, и оператор сообщает ему, что я на линии. Папа нарочито вежлив, но стоит ей только повесить трубку, как он взрывается: — Где тебя черти носят, Майлс? Я приказал тебе отправляться прямиком домой. Еще четыре дня назад. Если бы я не хотел втягивать тебя в еще большие проблемы, чем сейчас, уже бы позвонил в полицию. Чем ты занимался? Зависал на вечеринках в Сиэтле?
— Я в Айдахо. И я добрался до нее, пап. Я смотрю сквозь стекло на сидящих за стойкой дальнобойщиков. Они оба пялятся на меня, словно я куда интереснее музыкального клипа, орущего из телика над стойкой. Я поворачиваюсь к ним спиной и ссутуливаюсь, пытаясь создать хоть какое-то подобие уединения.
— До кого ты там добрался, Майлс? — раздраженно спрашивает отец.
— Я нашел девушку с Аляски. Она сломала мой телефон и я не мог тебе позвонить.
На том конце провода воцаряется молчание, которое ну очень несвойственно моему отцу. Обычно он всегда реагирует молниеносно и эмоционально, а тут… это сбивает меня с толку.
— Я знаю, это она, пап. У нее звездочка в глазу. Темные волосы, хоть сейчас и коротко подстриженные. Роста в ней 5 футов 5 дюймов и говорит, что зовут ее Джуно. Она жила в апокалиптическом культе хиппи в глуши на Аляске.
Папа прочищает горло. — Она упоминала амрит?
— Какой амрит?
— Амрит — препарат, который я пытаюсь заполучить, — говорит он нетерпеливо.
— Нет. Видишь ли, в чем дело, я знаю, ее внешность подходит под описание той девушки, которую ты ищешь. Но она ею не является. Если ты разыскиваешь промышленного шпиона, то она уж точно ничем таким не занимается.
— С чего ты решил? — спрашивает отец, и в его голосе проскальзывают странные нотки. Это тот тон, который он использует, когда стремится преподать мне урок. Лукавый голос, заставляющий меня самого разбираться в проблеме. Он будто говорит… конечно же, она не работает в фармацевтической компании, но скажи почему.
Мой папа ждет ответа. Я хочу рассказать ему, что она не шпионка, а всего лишь жертва культа, которой промыли мозги. Но я не собираюсь вдаваться во всю эту чушь с Йарой. Так я его лишь разозлю. Я вздыхаю: — Она не работает на фармкомпанию, отец. И в шпионаж не вовлечена. Она всего лишь дикарка из глуши, которая пытается найти своего отца. Если тебе нужен кто-то, чтобы ловил и готовил тебе кроликов, или сообщал время, глядя на солнце — тогда это она. В противном случае…
— Майлс, скажи мне точно, где ты находишься. — Голос отца приобретает деловой тон. Лаконичный. Точный. И не терпящий возражений.
— Мотель «Эльдорадо», где-то на юге Айдахо, недалеко от Юты.
— Хорошо. Оставайся там. Мои люди все еще в Сиэтле и они успеют добраться до тебя к рассвету. Убедись, чтобы она оставалась на месте. Не дай ей уйти.
— Давай, пап, присылай своих ребят. Сейчас она никуда не собирается. Я не пытаюсь держать ее в заложниках или как-то еще. Она ведь даже водить не умеет. Готов поклясться, до утра она будет здесь.