— Мне очень жаль! — Глухой голос Лейси, словно эхо, отразил его собственную боль. — Но я пришла не для этого. Да, я журналистка, я не могу это отрицать. Но я здесь не для того, чтобы сорвать куш. Я пришла сюда, потому что мне нужна твоя помощь. Я пришла попросить тебя, чтобы ты помог мне поймать пуму. И еще я здесь потому, что… — Она закусила губу и отвела глаза.

Девлин, сам того не замечая, затаил дыхание.

— Потому что ты — что?

Лейси встретила его взгляд с высоко поднятой головой. Он был ошеломлен, увидев, что глаза у нее полны слез.

— Потому что по какой-то глупой причине ты мне небезразличен!

Лучше бы она его ударила! Девлин остолбенел. Он стоял, уставившись на Лейси, глядя, как она вытирает слезы рукой. Той самой рукой, которой дотрагивалась до его щеки и которой касалась его плеча, его лица.

Она улыбнулась ему сквозь слезы:

— Так ты поможешь или мне придется заняться этим самой?

Заняться самой? Девлин недоумевал, что она имеет в виду. Затем он сообразил, что речь идет о злосчастной пуме. Он запустил пальцы в волосы и задумался. Девлин чувствовал себя как зверь в клетке, как то самое дикое животное, каким его считали люди из Кучары. Ах вот что у нее на уме! Вот что она задумала! Она хочет заставить его чувствовать себя обязанным!

Снова задребезжали стекла… Воздух в комнате наэлектризовался, но гроза не имела к этому никакого отношения.

— Я не могу сейчас уйти, — тихо проговорила Лейси. — Мне придется подождать, пока закончится дождь.

Девлин и сам понимал, что не может выставить Лейси за дверь во время грозы. Боясь, что голос выдаст его, он молчал. Гром гремел, молния то вспыхивала, озаряя комнату зловещим светом, то гасла. Старый дом трещал и стонал, противясь яростному натиску ветра.

Наконец Девлин осмелился бросить взгляд на Лейси. Он увидел ее стройный силуэт у окна. Когда их глаза встретились, она задрожала.

— Девлин… — Резкий, неровный ритм дыхания выдавал ее волнение.

Не в силах совладать с собой, Девлин шагнул к Лейси… И тут погас свет. Когда он дотронулся до нее, она словно начала сладко таять. Его губы нашли ее рот, и она с готовностью ответила ему, наслаждаясь его поцелуем. Она почувствовала, что его тело охвачено желанием. Его напряженные, мускулистые руки, широкие плечи, сильная спина! Его земной мускусный запах будоражил ее обоняние.

А там, за окном, вовсю бесчинствовала гроза!

Но здесь, в доме, Девлин заставил ее позабыть об этом, позабыть обо всем. Обо всем, кроме него самого. Он с упоением целовал ее губы.

В изнеможении прислонившись к нему, Лейси, словно в беспамятстве, смело и дерзко гладила его мощное тело. Он нежно ласкал ее грудь, и от прикосновения его рук Лейси вспыхивала как спичка. Девлин страстно прижал ее к себе, как будто собирался немедленно овладеть ею.

— Лейси… — простонал он. И она не могла понять, прозвучало это как проклятие или как благословение. Но ей уже было все равно. Лейси не могла больше ни о чем думать. В этот момент она вся словно превратилась в пламя.

— Да! — шептала она, прижимаясь губами к его губам, дрожа всем телом, пока его пальцы скользили по изгибу ее бедра. — Да!

Вспыхнула молния, осветив комнату, и Лейси увидела лицо Девлина — прекрасное и отталкивающее одновременно. Она догадалась, какую он сейчас переживает внутреннюю борьбу. Его сердце, однако, стучало все так же гулко и неистово. Он дышал хрипло и отрывисто.

Он хотел ее. Лейси яростно поклялась себе, что ни за что не позволит ему так просто отвернуться от нее.

Снова его руки медленно и страстно гладили ее тело. И снова возродилось к жизни желание, словно распускающиеся лепестки тайного диковинного цветка. Тяжело дыша, Лейси с изумлением осознавала, что от страсти почти теряет голову. Она хотела его! Так, как никогда никого в жизни не хотела!

Со сдавленным стоном Девлин попытался отстраниться от нее. Она судорожно схватила его, как умирающий цепляется за драгоценную жизнь.

— Нет!

— О Лейси… — простонал Девлин.

— Ш-ш-ш! Тише!

Воздух между ними, казалось, шипел и искрился. От следующего раската грома сердце Лейси забилось еще сильнее. Девлин притянул ее к себе. Когда его руки скользили по ее телу, а его губы касались ее кожи, Лейси больше не понимала, где кончается ее тело и начинается его. Ее нетерпение росло, а тело, которое дремало так долго, пробудилось ото сна и жарко запылало. Охваченные единым порывом, они упали на пол.

— Лейси… — Пока она снимала через голову свитер, он расстегивал пуговицы на ее джинсах. — У меня руки трясутся, — простонал он. Лейси знала, чего ему стоило это признание.

Она понимала его чувства. Ее сердце разрывалось, когда она думала о том, какую битву с самим собой пришлось ему выдержать.

— И у меня тоже! — пролепетала Лейси, пытаясь расстегнуть его рубашку, от нетерпения почти вырывая пуговицы с корнем.

Наконец его руки, горячие, как огонь, скользнули под ее бюстгальтер. Когда она лежала, обнаженная, рядом с ним, а на нем оставались только джинсы, Лейси казалось, что она умрет от желания.

— Девлин, быстрее!

Она могла поклясться, что видела в темноте, как сверкнула его улыбка. Лейси услышала звук расстегивающейся молнии… Она чувствовала жар и тяжесть внизу живота. Больше всего на свете она хотела ощутить его внутри себя.

Когда он наполнил ее собой, Лейси затаила дыхание и крепче сжала руками его плечи. Они оба замерли на мгновение, его дыхание было хриплым и прерывистым, ее — тоже.

У него вырвался звук, подобный тому, что издает раненый дикий зверь в предсмертной агонии. Казалось, каждый мускул его тела напрягся, как будто он сдерживался из последних сил.

И они начали необузданный танец страсти. Наконец Лейси поняла, что сейчас она взорвется от земной красоты всего, что между ними происходит…

Глава 6

— Где ты была все это время? — Как только Лейси появилась на пороге, Эдвард и Дэвид вскочили и подбежали к ней. На лице Айрис, сидевшей на своем обычном месте в углу, застыло выражение удивления и страха.

Лейси изумленно замерла на месте.

— С Девлином. А что? Что-то случилось?

— Нет, ничего. — Эдвард ответил ей очень угрюмо и неприветливо. И очень раздраженно. — Но нелишним будет, если ты мне все объяснишь. Если бы Джейс об этом узнал, он бы с меня шкуру спустил. Что, черт возьми, заставило тебя шляться в одиночестве в самый разгар грозы, когда поблизости рыщет голодная пума?

Преподнесенная в таком свете ситуация и в самом деле казалась довольно глупой и нелепой. И просто ужасающей.

Лейси растерянно промямлила:

— Сама не знаю. Наверное, я об этом не думала. Мне нужно было увидеться с Девлином, и я…

Первой в себя пришла Айрис.

— С Девлином Паркером? Ты ходила к нему?

Все смотрели на Лейси с нескрываемым любопытством. В расширенных глазах Эдварда были видны озабоченность и беспокойство, во взгляде Дэвида читались раздражение и досада.

Эдвард кашлянул.

— Зачем тебе понадобилось с ним встречаться?

«Чтобы побыть с ним, и все». Только из-за того, что она не могла произнести это вслух, Лейси сказала другую часть правды:

— Мне нужно было попросить его помочь нам поймать пуму.

— Поймать пуму? — подала голос Айрис.

— Да, — Эдвард поддержал Айрис. — Что значит попросить помочь? А ты уверена, что мне нужна его помощь? Я уже попросил местных охотников изловить ее, и мы…

— Ты же сам говорил, что никто лучше его не знает эти места, — перебила его Лейси. — Я подумала, что он сможет выследить дикую кошку. — К ее огорчению, она вдруг осознала, что не спрашивала Девлина о деталях. Хотя в конце концов главное, что он все-таки согласился им помочь!

Айрис откинулась на спинку стула. Ее лицо было смертельно бледным и спокойным, даже слишком спокойным.

— А что, если он сам и есть та самая пума? Что по этому поводу думает его собственный воспаленный мозг?

Лейси знала, что это неправда. Они с Девлином были так близки, что его сердце билось под ее рукой. Он не зверь, он просто одинокий человек с тяжелой, несчастливой судьбой. И все.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: