— Дышите, Кайри, — Элиза держала меня за плечи, и я почувствовала, как ни странно, ее ближе, хотя я едва знала.

— Спасибо.

Она кивнула, слабо улыбнувшись, и затем засуетилась в шкафу, открыла ящик и достала тонкий черный клатч от Валентино.

— Вам потребуется это.

Там были ящики, полные сумочек! И почему я его не открыла? Мне нужно изучить этот гардероб, это была мечта любой женщины.

Я нашла свою старую сумку, вытащила из нее деньги и карточки. Я сомневалась, что будет правильно идти без них. Я отключила свой сотовый телефон, и поняла в тот момент, что я не позвонила Лайле. Она была бы вне себя от гнева. И ревнует, наверное. И волнуется. Дерьмо. Я могла бы позвонить ей из машины.

Я закрыла клатч и кивнула Элизе.

— Я готова.

— Я проведу вас на крышу.

— Крышу?

Элиза кивнула, быстро выводя меня из моей комнаты.

— Да, Харрис встретит вас там, а затем вы полетите прямиком к мистеру Росу.

— Полечу?

— Да, на вертолете.

—Я полечу на вертолете, чтобы поужинать. Я почувствовала головокружение. – К тому же в одежде, которая стоит целое состояние.

— Добро пожаловать в мир мистера Роса, Кайри.

— Ни хрена себе!

Элиза, нахмурившись, посмотрела на меня, затем жестом указала мне на дверь, которая вела в небольшой лифт.

— Вы должны знать, что мистер Рос не одобряет ругани. Не из-за моральной и религиозной точки зрения, а потому, что считает... что это ненужные, и грубые слова. Так, дружеский совет... попытайтесь ругаться пореже.

Затем мы зашли в лифт и несколько секунд поднимались. Наверху нас встретил Харрис. Он стоял перед гладким, черным вертолетом, достаточно большим, чтобы вместить в себя четыре или даже больше человек.

— Я попробую. Спасибо, что предупредила меня, Элиза.— Я повернулась и обняла ее снова. Она замерла. – За все.

— Для меня это в удовольствие, мисс Кайри. А теперь идите. Весело провести вам вечер.

Я помахала ей, а затем пересекла вертолетную площадку в сторону Харриса.

— И снова здравствуйте, Харрис.

Он наклонил голову ко мне.

— Мисс Сент-Клер. — Он протянул руку в сторону вертолета. — Если вы готовы.

Я кивнула, и он открыл дверь, протягивая руку, чтобы помочь мне подняться. Я взглянула вверх на вертолет, а затем поняла, что не смогу этого сделать.

— Я не смогу подняться в этом платье. — Харрис ничего не сказал. Просто поднял меня за талию. Он сделал это так, как будто я ничего не весила. Как только он закрыл за мной дверь, я достала телефон из сумочки и набрала номер Лайлы. Набрав ее номер, и поднесла телефон к уху, когда Харрис сел на свое место и начал готовится к взлету.

— Кайри!— Голос Лайлы был настолько громким, что даже Харрис обернулся.— Где ты, черт возьми, сучка?

Я поднесла трубку к уху и вздохнула в динамик.

— Лайла успокойся. Ты хочешь, чтобы мои барабанные перепонки лопнули?

— Ты сказала, что позвонишь. Прошло два дня, а ты не позвонила, я собиралась позвонить в полицию.

— Не надо, Лайла. Пожалуйста. У меня все хорошо, правда.

— Тебя там еще не расчленили?

— Поскольку я звоню тебе, то вероятно, что нет. — Я услышала громкий вой двигателя. — Послушай у меня мало времени, но я звоню тебе, чтобы сообщить, что со мной все в порядке...

— Что это за шум?

— От двигателя вертолета.

— Вертолета?

Я рассмеялась из-за недоверчивого тона ее голоса.

— Да частный вертолет, в котором я лечу на ужин.

По известной причине, я недолжна была говорить Лайле его имя, даже если она была единственным человеком во всем мире, которому я полностью доверяла.

— И затем мы едем в оперу.

— Опера? Частный вертолет? Что, черт возьми, происходит, Кай?

Я вздохнула.

— Я даже не знаю, с чего начать. — Двигатель ревел и было трудно говорить. — Надеюсь ты сидишь?

— Почему?

— Потому что тебе лучше сесть. На мне платье от Christian Dior, Лайла. Соответствующая обувь. Изумрудное ожерелье и серьги, за которые можно было бы купить особняк. И клатч от Валентино.

— Господи Иисусе тост, Кайри!

— Иисус тост?

— Не смей издеваться над моим изобретательными ругательствами, будь прокляты твои глаза, платье от Dior?

— Лайла, это лишь верхушка айсберга, — Харрис взглянул на меня через плечо и покружил указательным пальцем, что означало, что мы будем приземляться.

— Послушай, я должна идти. Но...я в порядке. Это ... я пойду, Лайла. Все будет ... хорошо. Действительно хорошо. Он интересный.

— Какой он? Как его зовут?

— Я еще не знаю, как он выглядит. И, наверное, не следует рассказывать тебе больше. Он ... очень скрытный.

— Но ты видела его?

— Да.

— И ты не знаешь, как он выглядит?

Я вздохнула.

— Лайла, это... сложно. Я скажу тебе, когда смогу. Сейчас, просто ... не беспокойся обо мне. Я в порядке.

— Ладно, детка. Только будь осторожна. Богатые мужчины странные. — Она сделала имитацию поцелуя. — Так в путь. Я бы не хотела отрывать тебя от твоей мечты, полет на вертолете, потрясающий ужин.

— Заткнись, Лайла. Не будь идиоткой.

— Ничем не могу помочь, я такая же как ты.

— Да, я знаю, – я засмеялась. – Пока.

— Прощай. — Я завершила вызов, поставила телефон на вибрацию, и засунула его обратно в сумочку.

— Извините, Харрис. Теперь я готова.

— Все в порядке, мисс Сент-Клер. Вы были очень осмотрительны с вашей подругой. Это хорошо. Он оценит. — Он щелкнул выключателем, и началось жужжание. — Он показал на наушники с микрофоном, что висели рядом. — Оденьте. — Я осторожно одела их, стараясь не испортить прическу. Я услышала в наушники, как Харрис, сказал:

— Пристегните ремни, пожалуйста. — Я так и сделала, и когда мы поднялись, мой желудок скрутился. Вверх, вверх, и вверх, потом мы накренились, повернули влево, и я увидела Манхэттен с высоты птичьего полета через окно рядом со мной. — Господи. Город выглядит совершенно иначе с высоты.

— Да, действительно, — ответил Харрис, его голос был слышен через наушники.

— Я не знала, что вы были пилотом, Харрис.

Он испустил смешок.

— Есть еще много вещей, которых вы обо мне не знаете, мисс Сент-Клер.

— Например?

Он не сразу ответил, вместо этого он что-то кому-то сообщил по рации. Когда он закончил, он вернулся на наш канал и заговорил.

— Такие, как я имеют лицензию на пилотирование вертолетов, а также самолетов, даже военных, например, таких как C-130.

— Я догадывалась, что вы были в армии, — заметила я.

Он кивнул.

— Да, мэм. U.S. Army Rangers, сейчас я в отставке.

— И как долго вы работаете, на мистера Роса?

Он повернулся, чтобы взглянуть на меня.

— Он сказал вам свое имя? — Казалось, он удивился.

— Только имя.

— Это впечатляет. Я работал для него всего восемь лет, пять из которых непосредственно на мистера Роса, как его водитель и пилот, телохранитель, и частный детектив. — Да все так. — Он снова накренился, а затем продолжил говорить. — Почти год я проработал на мистера Роса, прежде чем он сообщил мне свое имя. А вы здесь около 48 часов, и он уже сказал вам свое имя. Очень впечатляет.

— Я просто спросила, — сказала я.

Харрис рассмеялся.

— Я тоже спросил через полтора месяца. И знаете, что он мне ответил: «Будете задавать вопросы личного характера и вас отсюда выбросят лицом в навоз».

— Он на самом деле употребил слово «навоз»?

Харрис кивнул.

— Да, мэм. Он не хотел, ругаться, поэтому так сказал. Если он так скажет, то вы поймете, что это серьезно. — Он бросил на меня еще один любопытный взгляд. — Когда я показал ему то, что я узнал о вашем парне ... Стивене… он очень расстроился, раньше я его таким не видел, да и потом тоже. Он сказал, цитирую, «убедись, что мерзкий кусок дерьма и пальцем не тронет ее, Харрис. Убедись, что он знает, кому она принадлежит. Если он будет сопротивляться... можешь там же его прикончить».

Я вздрогнула.

— Очевидно, что Стивен не сопротивлялся, — сказала я.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: