ЛОРЕНЦО. Почему?
ДЖУЛИЯ. Не будьте ребенком.
ЛОРЕНЦО. Ах, да... Высший свет. Он не поймет.
ДЖУЛИЯ. Можете ёрничать сколько хотите по этому поводу, но это факт.
ЛОРЕНЦО. Ну что ж, я желаю вам долгой и счастливой семейной жизни с вашим будущим высокопоставленным мужем!
ДЖУЛИЯ. Спасибо. И вам всего хорошего!
ЛОРЕНЦО. Вы говорили мне обо всём ненастоящем, обо всём искусственном вокруг вас! Так вот, вы сами стали ненастоящей и искусственной! И если вы плюете на свое сердце, то оно ответит вам тем же! Когда-нибудь вам захочется чего-то настоящего, но его уже не будет, потому что ваше искусственное существо поглотит всё! Да вы и разучитесь воспринимать живое! Превратитесь в циника, если уже не превратились. А когда у вас будут дети, вы их тоже будете воспитывать в маске! При рождении наденете и запретите снимать. Маска это ваше всё...
ДЖУЛИЯ. Перестаньте...
ЛОРЕНЦО. Вы действительно мне очень понравились, если не сказать большего. А я и не скажу.
ДЖУЛИЯ. Не надо.
ЛОРЕНЦО. Прощайте, Джулия... (уходя)
ДЖУЛИЯ. Фабрицио...
ЛОРЕНЦО. Да не Фабрицио я...
ДЖУЛИЯ. А кто?
ЛОРЕНЦО. Уже никто. (Уходит)
ЗТМ.
Вновь дом Паолины. На сцене Сюзанна. У неё в руках чемодан. По всему видно, что она только что приехала.
СЮЗАННА. Фабрицио, котик, ты дома? Фабрицио!
Выходит Фабрицио. Вид у него растерянный.
ФАБИЦИО. Сюзанна, дорогая, ну зачем же ты прервала свою командировку?
СЮЗАННА. Я не могла не приехать зная, что ты очень болен!
ФАБРИЦИО. Я очень болен?!
СЮЗАННА. Не надо передо мной храбриться. Я и так знаю, что ты не любишь болеть, но со здоровьем не шутят! Как ты себя чувствуешь? И почему ты не в постели?
ФАБРИЦИО. Я только оттуда. Со мной всё в порядке!
СЮЗАННА. Но Паолина сказала, что ты плох!
ФАБРИЦИО. Ах, да, я немного приболел, но сейчас уже здоров!
СЮЗАННА. Немного? Тебе же даже доктора вызывали!
ФАБРИЦИО. Да, было такое. Но сейчас я абсолютно здоров!
СЮЗАННА. Я рада.
Сюзанна направляется в спальню, где находится Коломбина
ФАБРИЦИО. (испуганно) Ты куда?
СЮЗАННА. Я отнесу чемодан в спальню.
ФАБРИЦИО. Не надо!
СЮЗАННА. Не надо?!
ФАБРИЦИО. Да пусть он здесь постоит.
СЮЗАННА. Что за глупости? Где это видано, чтобы чемоданы ставили посреди гостиной!
ФАБРИЦИО. (выхватывает у нее чемодан) Давай я сам отнесу. А то ты устала с дороги! Сядь, отдохни! И вообще - таскать чемоданы истинная мужская обязанность.
СЮЗАННА. Спасибо, дорогой. Это очень мило с твоей стороны.
ФАБРИЦИО. А разве твоя командировка окончена?
СЮЗАННА. Я не могла её продолжать, зная, что ты здесь один в постели.
ФАБРИЦИО. Но я не совсем один...
СЮЗАННА. Как не один? А кто с тобой в постели?!
ФАБРИЦИО. Со мной был Лоренцо. Да и Паолина не давала скучать.
СЮЗАННА. Ты отнесешь мой чемодан или так и будешь стоять с ним?
ФАБРИЦИО. А ты разве не поедешь обратно в Рим?
СЮЗАННА. Нет, я попросила коллегу закончить без меня. А в следующий раз я подменю её. У нас есть что-нибудь выпить? Я очень устала с дороги.
ФАБРИЦИО. Должно еще кое-что остаться. (выходит, унося чемодан Сюзанны)
Сюзанна подходит к барной стойке, готовит себе коктейль. Входит Лоренцо.
ЛОРЕНЦО. Мама Мия, кого я вижу! Сюзон!
СЮЗАННА. Лоренцо! (обнимаются)
ЛОРЕНЦО. Сюзон!
СЮЗАННА. Лоренцо!
ЛОРЕНЦО. Как я рад тебя видеть!
СОЮЗАННА. И я тебя, Лоренцо. Какими судьбами к нам?
ЛОРЕНЦО. Ну как же, заехал навестить друзей, а тебя и дома нет.
СЮЗАННА. Я была в командировке.
ЛОРЕНЦО. Да, Фабрицио сказал мне. Но ты так неожиданно вернулась!
СЮЗАННА. Я переживала за мужа. Хочешь немного вина?
ЛОРЕНЦО. Не откажусь.
Сюзанна наливает вин о Лоренцо. Входит Фабрицио
СЮЗАННА. Да, кстати, Фабрицио, а о каких это женщинах, которые гуляют по нашему дому, говорила мне сеньора Паолина?
ФАБРИЦИО. Ну вероятно про себя! Да, а еще тут есть такая...
ЛОРЕНЦО. Маленькая такая... девчонка, Бьянка, по моему. Племянница сеньоры.
СЮЗАННА. И всё?
ФАБРИЦИО. Всё.
ЛОРЕНЦИО. Еще доктор, но её вряд ли можно отнести к женщинам.
ФАБРИЦИО. (Лоренцо) Её вообще нужно отнести куда-нибудь!
СЮЗАННА. Что?
ФАБРИЦИО. Я говорю, что собеседование прошло успешно и завтра уже пришлют контракт! Так что можешь поздравить меня!
СЮЗАННА. Поздравляю, дорогой! Так, а где мой телефон? Наверное, я забыла его в машине. (уходит)
ФАБРИЦИО. Это наш шанс! Лоренцо, нужно быстро перенести Коломбину в другую спальню! Я еле удержал Сюзанну от встречи с ней!
ЛОРЕНЦО. Но ведь они всё равно встретятся!
ФАБРИЦИО. Как это встретятся? Им нельзя встречаться! Как мы всё объясним Сюзанне? Скажем, что доктор Коломбина приехала меня лечить, но почему то умерла?!
ЛОРЕНЦО. Да, звучит не очень. Но мы не успеем перенести Коломбину. Сюзанна сейчас вернется!
ФАБРИЦИО. Тогда отвлеки Сюзанну ровно на две минуты. Я кое-что придумал.
ЛОРЕНЦО. Что ты придумал?
ФАБРИЦИО. Нам поможет Бьянка!
ЛОРЕНЦО. Как?
ФАБРИЦИО. Увидишь! Тихо, Сюзанна идет. Действуй.
Входит Сюзанна
СЮЗАННА. Да, мой телефон был в машине! Я такая рассеянная с дороги.
ЛОРЕНЦО. Сюзон, можно тебя на пару минут?
СЮЗАННА. А что такое?
ЛОРЕНЦО. Мне нужен твой женский, но дружеский совет.
СЮЗАННА. Ну хорошо, если Фабрицио не возражает.
ФАБРИЦИО. Я буду рад, если ты дашь Лоренцо хороший совет.
Лоренцо и Сюзанна выходят. Фабрицио быстро б ежит к двери комнаты хозяйки и зовет Бьянку.
ФАБРИЦИО. Бьянка, Бьянка. Можно тебя на минуту?
БЬЯНКА. (входя) О, сеньору номер два что-то понадобилось?
ФАБРИЦИО. Сам не верю, что это говорю, но да, мне нужна твоя помощь.
БЬЯНКА. Хорошо, слушаю.
ФАБРИЦИО. Хочешь заработать один евро?
БЬЯНКА. Нет. Я хочу заработать пять евро.
ФАБРИЦИО. Сильный подход.
БЬЯНКА. Конечно.
ФАБРИЦИО. Хорошо, пусть будет пять евро. Ты должна отвлечь сеньору Сюзанну.