— Как ты могла оказаться такой идиоткой? — воскликнул отец, когда Джейн рассказала о происшедшем. А ведь она только сообщила, что, на свое несчастье, пришлось связаться с незнакомым человеком, который, в конце концов, и скрылся с сокровищем, найденным экспедицией.

Мать зашикала на отца, напомнив, что у Джейн не было другого выхода, ведь она осталась в джунглях одна, а ее преследовали охотники за скальпами…

— Правильнее сказать, думала, что ее преследуют бери-бери… — проворчал Марк Митчелл, недовольно поджав губы.

— Хватит, Марк! — Хилари Митчелл пыталась защитить дочь.

Но на самом деле для Джейн упреки других не имели уже никакого значения. Больше всего она казнила себя сама.

Отец прав. История с бери-бери никуда не годилась. Это явная ложь, дешевая уловка, и надо же на нее попасться! Она позволила Андре Стоуну опутать себя паутиной лжи, которой не поверил бы и ребенок. Он вероломно завлек ее в свои сети и унизил. Как ученого и как женщину.

Ах, если бы можно было забыть ту длинную ночь, которую она провела в его объятиях, и все, что делала и позволяла делать с собой…

Джейн отодвинула стул и порывисто встала.

Черт бы побрал эту жару!

Она с ненавистью поглядела на трещавший кондиционер, будто в ее плохом настроении виноват именно этот старый прибор. Джейн жаловалась управляющему, но тот ответил, что починить аппарат невозможно, а на покупку новых кондиционеров для полуподвала у музея нет денег.

И Джейн стала подозревать, что именно в этом полуподвале она проведет всю оставшуюся жизнь, если не случится чудо.

Может, удастся открыть окно? На улице ничуть не прохладнее, но приток воздуха — даже жаркого — лучше, чем воздух в кабинете, десятки раз пропущенный через испорченный кондиционер.

Окно открываться не хотело. Слои краски за много лет, сажа и копоть образовали крепчайший соединительный раствор. Джейн в сердцах ударила по раме кулаком.

— Проклятие! — выругалась она. Плечи устало поникли. — О черт! — пробормотала Джейн и плюхнулась на широкий подоконник.

Неужели это все, что осталось в жизни? Проклинать забитые окна, неисправные кондиционеры и метаться по душному маленькому кабинету, как разозленная крыса, попавшая в лабиринт?

Ни то, ни другое не поможет спасти загубленную карьеру.

— Ты не виновата в случившемся, — повторяла мать.

Но она была виновата.

О ней уже говорили как об ученом, который потерял величайшее сокровище — «Сердце орла».

Вчера молодая женщина из соседнего кабинета — аспирантка с кафедры геологии — представила Джейн приятелю.

— Это Джейн Митчелл, — произнесла коллега и скороговоркой добавила: — Та-самая-девушка-которая-потеряла-в-Бразилии-знаменитый-изумруд…

Именно так и сказала. На одном дыхании, будто это определение стало ее именем. Будто по-другому и сказать нельзя.

Но даже такую характеристику можно считать актом милосердия, потому что глагол «потеряла» деликатно скрывал правду: она оказалась такой безмозглой дурой, что позволила незнакомому мерзавцу украсть камень. Слава богу, никто не знал, как он это сделал…

Во всяком случае, пока.

Джейн вздрогнула. Сможет ли она когда-нибудь искупить вину? Едва ли. Но не сдастся без борьбы. Если суждено рухнуть в пропасть, потянет за собой и Андре, сделает все, чтобы негодяя поймали и надолго упрятали в тюрьму.

— Жаль, Стоун, что сейчас за такие преступления не отрубают голову, — пробормотала она. На покрасневшем от гнева лице Джейн появилось выражение угрюмой решимости.

Первый шаг она уже сделала. Добравшись из джунглей до города на лодке, которой управляли прихожане отца Джона, Джейн первым делом отправилась в полицию. Увы, единственный дежуривший полицейский больше интересовался ее ногами, чем ведением протокола, но, Джейн надеялась, что дело все же сдвинется с мертвой точки.

Сегодня предстоит встреча с директором музея Майклом Барретом. Когда Джейн вернулась из Бразилии, директор был в отъезде, так что отчет сдавать оказалось некому. Но теперь Баррет вернулся, и секретарша сообщила, что встреча с аспирантом Митчелл значится в его расписании под номером один.

Джейн взглянула на часы, встала с подоконника и отряхнула юбку. Осталось десять минут.

Сердце лихорадочно забилось.

— Директор примет вас в десять тридцать, — сухо сообщила секретарша. — Он хочет поговорить с вами до прихода следующего посетителя, которому назначено на одиннадцать.

— Вы хотите сказать, к нам кто-то присоединится?

— Именно так, мисс Митчелл. Пожалуйста, постарайтесь не задерживать директора.

Не успела Джейн задать следующий вопрос, как женщина положила трубку. В конце концов, можно и не выяснять. Догадаться, кто станет третьим участником разговора, нетрудно. Очевидно, Баррет связался с властями, и кто-нибудь из нью-йоркской полиции или частного сыскного агентства попросит ее рассказать всю правду.

Закрывая за собой дверь кабинета, Джейн почувствовала спазмы в желудке. По пути «на ковер» Джейн решила рассказать им все. Ее каблучки дробно стучали по каменным плитам. Все, кроме самой последней, безобразной правды: что она бросилась в объятия Андре и что — сама! — сказала, куда спрятала «Сердце орла».

Лицо Джейн полыхало.

Им не обязательно знать эти подробности.

Вовсе не обязательно.

— Постарайтесь не задерживать директора, — предупредила по телефону секретарша, но Джейн почему-то задержали в приемной на полчаса с лишним.

Джейн решила, что это сделано с умыслом. На молодого сотрудника хотели нагнать побольше страху. Но она и так ужасно нервничала: с директором шутки плохи. Коллеги шутили, что у него вместо сердца счетно-вычислительная машина.

Очутившись в кабинете директора, Джейн с опаской огляделась. Огромная комната обставлена элегантной мебелью. Стены и столы украшены ценными экспонатами, отобранными из запасников музея. Пол от самой двери до директорского стола устилал великолепный персидский ковер.

Баррет вежливо улыбнулся.

— Садитесь, мисс Митчелл. — Костлявой рукой директор указал на кресло. — Простите, что заставил вас ждать. — Он откинулся на спинку кресла и оперся подбородком на сложенные кончики пальцев. — Что ж, приступим прямо к делу, не возражаете? Я в общих чертах знаю, что произошло в Бразилии. Теперь хотелось бы познакомиться с подробностями.

Джейн кивнула.

— Да, сэр…

— Как жаль, дорогая, что первая же экспедиция, в которую вы отправились от нашего музея, закончилась столь неудачно.

Прекрасно сказано, подумала Джейн. Одним предложением Баррет сказал о потере и шаткости ее положения.

— Сам я никогда не имел удовольствия выезжать в экспедиции. — Директор улыбнулся, обнажив неправдоподобно белые крупные зубы. — Сознаюсь, моя сфера деятельности — это работа эксперта, которая не идет ни в какое сравнение с необычной и увлекательной профессией археолога.

Еще один меткий удар. Прямо в яблочко. Баррет тонко дал понять, что именно благодаря таким администраторам, как он, у ученых вроде нее есть работа.

Срезал под корень, подумала Джейн. Она откашлялась и подалась вперед.

— Мистер Баррет, понимаю, как вы расстроены потерей «Сердца орла». Если бы мы выставили камень в нашем музее, насколько поднялся бы наш престиж!

— Я восхищен вашей прямотой. Да, вы абсолютно правы. Если бы мы выставили этот изумруд, наш авторитет поднялся бы на высоту, недосягаемую для других музеев. Кроме того, «Сердце орла» принесло бы нам много денег. Во всяком случае, достаточно, чтобы оправдать расходы на экспедицию.

Баррет постучал пальцем по стопке бумаг.

— Профессор Темпль был настолько уверен в победе, что я позволил себе немного размечтаться. — Зубы директора снова обнажились в хищной улыбке. — Вы бы удивились, если бы узнали, какие деньги готовы платить за билеты посетители музея, жаждущие взглянуть на столь древнюю вещь.

— Сэр, никто не горюет о потере больше моего, но…

— Так что же все-таки произошло? Расскажите мне. Только что вы произнесли слово «потеря». — Баррет снова улыбнулся, но глаза за стеклами очков оставались равнодушными и холодными. — Звучит довольно странно, вы согласны? Можно потерять ручку или бумажник, но бесценную реликвию… Это совсем другое дело, не так ли?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: