Дилейн взглянула на меня именно тогда, когда пара рук обвила из-за спины мою талию и горячее дыхание пощекотало кожу.
— Я скучала, любимый. Где ты пропадал? — прошептала мне на ухо Фернанда.
Повернув голову, я изобразил самую радушную улыбку, не отрывая взгляда от Дилейн. У нее на лице появилось презабавное, даже комическое выражение. Движение бровью и вздернувшийся подбородок яснее ясного показали: моя девочка ревнует.
Это может быть интересно.
— Фернанда. — Я повернулся к бывшей любовнице и нежно поцеловал ее в щеку. — Как ты?
— Скучаю одна, — надув губки, ответила она.
Я провел пальцем по ее губам, потом погладил щеку.
— Такая красавица, как ты, скучает в одиночестве? Ни за что не поверю.
Дилейн прокашлялась и, когда я повернулся, наклонила голову набок и снова принялась рыться в белье, будто ей не было никакого дела до нашего разговора. Но меня обмануть ей не удалось.
Взяв Фернанду за руку, я повел ее к своей девушке.
— Хочу тебя кое с кем познакомить. Фернанда, это Дилейн. Дилейн, познакомься с прекрасной Фернандой.
Я специально это вставил, чтобы позлить ее. Правда, Фернанда действительно была роскошной женщиной: длинные ноги, черные как смоль блестящие волосы, полные губы, фигура, при виде которой мужчины плачут. «Le Petit Boudoir» был для нее всего лишь приработком. Основные доходы она получала, снимаясь в эротических фотосессиях для дорогих глянцевых журналов.
— Приятно познакомиться, Дилейн. — Фернанда с приветливой улыбкой протянула руку.
Дилейн посмотрела на меня, потом перевела взгляд на Фернанду и наконец пожала протянутую руку.
— Мне тоже, — отрывисто произнесла она немыслимо резким тоном. Так нож скрежещет по стеклу.
— Итак, — сказала Фернанда, положив одну руку мне на сгиб локтя, а другую хозяйским жестом прижав к моей груди, — ты сегодня с прекрасной девушкой?
Видя, как ко мне прикасается Фернанда, Дилейн настороженно прищурилась. Я кокетливо улыбнулся Фернанде, стараясь распалить ревность Дилейн.
— Вообще-то да. У тебя есть свободная комната?
— Все, что у меня есть, для тебя всегда свободно, Ной Кроуфорд. И ты это знаешь.
Она рассмеялась, заманчиво перебросила длинные волосы через плечо и повела меня вглубь магазина. Дилейн пришлось тащиться за нами, и я с трудом подавил самодовольную улыбку. Да, я придумал для нее хорошее наказание, и теперь она просто сочилась ревностью. Она исходила ревностью, как исходит жаром трасса среди раскаленной пустыни.
Нас провели в приватную примерочную. Три стены ее покрывали зеркала, а четвертую занимала кабинка, где дамы могли переодеваться в разные наряды, перед тем как выйти и показаться тому, кого привели с собой. В одном углу рядом с мини-баром стояли две вешалки с самыми ходовыми моделями белья. Противоположный угол занимала скамья с красной бархатной обивкой. Фернанда вывела меня на середину комнаты и усадила в гигантское кресло. Его расположение было идеальным и позволяло видеть все вокруг.
Дилейн, плюхнувшись на скамью, сложила на груди руки.
— Выбери, что тебе нравится, и примерь, — сказал я, кивая на вешалки.
— Ной, я не думаю… — начала она.
Фернанда не дала ей договорить. Конечно, она почувствовала напряжение между нами и хотела помочь.
— Знаешь, что? У тебя, кажется, такой же размер, как и у меня. Давай я что-нибудь подберу. Мне известно, что ему нравится.
Дилейн выпустила когти покруче, чем у Росомахи из «Людей-Икс». Или мне так показалось — должно быть, воображение разыгралось. Не дожидаясь ответа, Фернанда вышла из комнаты. В ту же секунду Дилейн повернулась ко мне и, даже не снижая голоса, выпалила:
— Ты трахал ее?
— Это имеет значение? — Я встал и подошел к бару, чтобы налить себе чего-нибудь.
— Да, имеет.
— Какое? Ты ревнуешь? Я и тебя трахал, от моего траханья ты получаешь намного больше, чем она. Тебя это успокоит? — Я отпил скотча.
— Ты гнусный тип! — выдала она и снова отвернулась.
— Я ненасытен. Большая разница.
— Зачем нужно было тратить на меня миллионы, если тебя всегда ждет твоя маленькая мисс Чаро Кучи-Кучи? — сказала она, изображая акцент Фернанды.
Это было забавно.
— Чаро — испанка, а Фернанда из Аргентины, — поправил я. — Фернанда красива и радует глаз, но она обрадовала уже слишком много глаз. — Я улыбнулся и наклонил бокал в сторону Дилейн. — У меня с ней на публике ничего бы не вышло. Но она классная. Она все понимает.
Дилейн хотела было что-то ответить, но тут вернулась Фернанда.
— Я подобрала несколько вещей, которые, мне кажется, подчеркнут твою фигуру, — сказала она, развешивая белье в маленькой примерочной.
— Давай, Дилейн. — Я снова сел в кресло. — Покажи мне.
Она не двинулась с места. Фернанда вопросительно посмотрела сначала на нее, потом на меня.
— Стесняется, — пожал плечами я.
— Ничего страшного. Если хотите, я могу их надеть и показать, как это будет смотреться.
Благослови Боже Фернанду и ее желание угодить. Все получалось как нельзя лучше.
— Знаешь, Фернанда, по-моему, это прекрасная идея, — заговорила Дилейн. В ее твердом, уверенном голосе был слышен нескрываемый сарказм. — Ной все равно с большим удовольствием посмотрит на тебя в них. Я, пожалуй, оставлю вас наедине. — Повернувшись ко мне, она процедила: — Я подожду в машине.
Отчеканив это, она широкими шагами покинула комнату, не забыв громко хлопнуть дверью.
— Я что-то сделала не так? — спросила Фернанда.
— Нет, ты тут ни при чем, — заверил я ее. — Заверни все, что выбрала, и запиши на мой счет. Я заберу, — сказал я, вставая. — Рад был тебя видеть, Фернанда.
— Я тоже рада, Ной. — Она обняла меня и поцеловала в щеку. — Завтра утром все будет у тебя. Давай, догоняй ее, красавчик.
Я кивнул и пошел к авто. Дилейн сидела внутри, сложив руки на груди и уставившись в окно.
— Домой, Сэмюель, — сказал я, и Сэмюель закрыл дверцу машины. — Может, расскажешь, что на тебя нашло? — спросил я у нее.
Дилейн, повернув голову, опалила меня огненным взглядом.
— В будущем, если соберешься съездить на свидание с какой-то из своих старых подруг, окажи любезность, не бери меня с собой. Мне это неинтересно.
— Она не старая подруга.
— Подруга, любовница — какая разница? — Дилейн окинула пристальным взглядом мое лицо и снова отвернулась. — Вытри помаду этой шлюхи со щеки.
Я провел рукой по щеке и посмотрел на ладонь. Так и есть — на пальцах ярко-красная помада.
— Послушай, я сюда приехал с тобой не для того, чтобы встретиться со старой подругой, — хотя имею на это полное право. В контракте написано, что ты не должна встречаться с другими мужчинами. Обо мне там нет ни слова.
Она опять повернула голову.
— Ублюдок! Ты думаешь, я буду сидеть сложа руки, пока ты трахаешь все, что движется, и ждать, пока ты подцепишь какую-нибудь заразу и принесешь мне? Так вот, этого не будет! Я сбегу из этого дома, ты и оглянуться не успеешь.
— И тогда я засужу тебя за нарушение контракта, — деловым тоном сказал я. — Но об этом можешь не беспокоиться, я не собираюсь спать ни с кем другим. Во всяком случае, в ближайшие два года. Ты единственная женщина, которую я хочу, Дилейн. А теперь, пожалуйста, прекращай этот детский сад, чтобы я мог получить удовольствие от нашего с тобой общения.
Лицо ее немного смягчилось, но руки на груди она не расплела и с упрямым видом снова отвернулась от меня. Я воспринял ее молчание как знак того, что она начинает неохотно соглашаться с моей просьбой.
— Вот и хорошо. Теперь о твоем наказания за то, что ты поставила меня в неловкое положение перед хорошей знакомой, — начал я. Дилейн повернулась ко мне, собираясь что-то сказать, но я не дал ей такой возможности. — Я пытался купить тебе белье, но теперь ты все время будешь ходить без белья, вернее, без трусов. — Я довольно улыбнулся, увидев, как ее рот открылся и закрылся. — Наверное, мне нужно поблагодарить тебя за то, что не сумел вовремя усмирить твой нрав. Это оказалось мне на руку. Спасибо, Дилейн.