Адаму стало не по себе от этого прямого обвинения коллеги-офицера. Он подозревал, что оно может быть вполне обоснованным, но Адам всегда пытался истолковывать сомнения в пользу человека, и теперь пробовал найти остатки благородства в натуре Билли Блайза.
- Капитан просто расследует, что была за стрельба, сержант. Я ничего не слышал про женщин.
- Выстрелил Сет Келли, - заявил Хакстейбл, - не иначе.
Адам молча осматривал леса и поля на юге. Листва на деревьях застыла в неподвижном воздухе, когда он разглядывал ее в полевой бинокль.
- Человек должен иметь убеждения, видите ли, - заметил сержант Хакстейбл. - Человек без убеждений, капитан, - это человек без цели. Как корабль без компаса.
Адам по-прежнему молчал. Он повернул бинокль на север и рассматривал пустынную дорогу, а потом навел его на лесистый склон.
Хакстейбл переместил кусок жевательного табака от одной щеки к другой. В свой родной Луизиане он был бочаром, а потом стал подмастерьем у мебельщика в деревне своей жены в предместьях Нью-Йорка. Когда разразилась война, Том Хакстейбл посетил приходскую церковь с белым шпилем, преклонил колени в молитве на двадцать минут, а потом пошел домой, достал с крючка над камином винтовку, вытащил из ящика кухонного стола библию и взял из мастерской нож. Затем он велел жене как следует поливать тыквы и отправился в армию Севера. Его дед был убит британцами ради основания Соединенных Штатов Америки, и Том Хакстейбл не намеревался пустить эту жертву коту под хвост.
- Может, не мое дело это говорить, - безжалостно продолжал Хакстейбл, - но у капитана Блайза нет убеждений, сэр. Он и за дьявола станет драться, если ему хорошо заплатят.
Люди Адама придерживались того же мнения, что и сержант, и одобрительно забормотали.
- Мистер Блайз сражается за Север не по своей воле, капитан, - упрямо настаивал Хакстейбл. - Он говорит, что дерется за Союз, но по слухам, уехал из родного города, сбежав от линчевателей. Ходят разговоры о девушке, капитан. Белой девушке из хорошей семьи. Она говорит, что мистер Блайз взял ее силой и...
- Не желаю этого знать! - оборвал его Адам. А потом, решив, что был слишком груб, повернулся к сержанту с извинениями: - Уверен, что майор Гэллоуэй всё это учёл.
- Майор Гэллоуэй вроде вас, сэр. Порядочный человек, не верящий в зло.
- А вы верите? - спросил Адам.
- Вы видели плантации в самом сердце Юга, сэр? Да, сэр, я верю в зло.
- Сэр! - разговор был прерван одним из солдат, указывающим на север. Адам повернулся и поднял бинокль. Пару секунд он не видел ничего кроме расплывающихся очертаний листьев, а потом сфокусировал бинокль и заметил на вершине холма всадников. Он насчитал дюжину, но решил, что их еще больше. Они были не в форме, но с винтовками за плечами или в седельных кобурах. В поле зрения появилась и вторая группа всадников. Это наверняка были партизаны: всадники-южане, пробирающиеся по тайным тропам Виргинии, чтобы доставить неприятности армии Севера.
Хакстейбл пристально всматривался в далеких всадников.
- Капитан Блайз сбежит, - с отвращением заявил он.
- Его нужно предупредить. Поехали, - Адам повел свой отряд вниз по склону. Они пришпорили лошадей, направив их на восток. Как бы Адаму хотелось, чтобы животные не были такими клячами.
Высохшая лужайка перед сельским домом теперь представляла собой странное сборище мебели и домашней утвари, которые люди Блайза вытащили в поисках поживы. Там были ведра, плевательницы, картины, лампы и перевернутые кресла. Там находились высокие напольные часы, швейная машинка, две маслобойки, ночной горшок и сито. Некоторые солдаты примеряли одежду, а двое завернулись в женские шали. Один выкинул из окна верхнего этажа рулон материи, и яркая ткань водопадом полилась на крышу веранды и дальше вниз, где в цветочных клумбах были привязаны лошади.
- Где капитан Блайз? - спросил Адам одного из солдат в женской шали.
- В амбаре, кэп, но он вас не отблагодарит, если вы его там застанете, - ответил тот. В доме закричали дети. Адам бросил поводья сержанту Хакстейблу и побежал к амбару, у которого стоял на страже капрал Кембл.
- Вам туда нельзя, сэр, - с несчастным видом произнес капрал.
Адам ринулся мимо капрала, распахнул дверь и ворвался в амбар. Справа находились два пустых стойла, в центре возвышалась молотилка для овса, а дальний конец амбара заполняло сено. Блайз находился на сене, борясь с плачущей женщиной.
- Сука! - говорил Блайз, хлестая ее по щекам. Чертова сука!
Раздался звук разрывающейся ткани, и тут Блайз понял, что дверь распахнулась, и сердито повернулся.
- Какого чёрта вам надо? - он не узнал того, кто вторгся в амбар, силуэт находился против света.
- Оставьте ее в покое, Блайз! - потребовал Адам.
- Фалконер? Вот сукин сын! - Блайз вскочил на ноги и стряхнул с рук сено. - Я просто допрашиваю эту леди, и то, чем я здесь занимаюсь - не ваше чертово дело.
Женщина прижала остатки платья к груди и бросилась вперед.
- Он напал на меня, мистер! - обратилась она к Адаму. - Он собирался...
- Убирайтесь! - рявкнул Блайз Адаму.
Но Адам знал, что пришло время настоять на своем. Он вытащил револьвер, взвел его и нацелил в голову Блайза.
- Просто оставьте ее в покое.
Блайз улыбнулся и покачал головой.
- Вы просто мальчишка, Фалконер. Я на нее не нападал! Она мятежница! Она в нас стреляла!
- Никогда! - крикнула женщина.
- Отойдите от нее! - велел Адам. Он чувствовал, как стучит его сердце, и осознал свой страх, но понимал, что должен противостоять Блайзу.
- Застрели этого сукиного сына, который мешается под ногами, Кембл! - крикнул Блайз капралу через плечо Адама.
- Тронешь курок, капрал, и я тебя убью, - произнес из-за двери сержант Хакстейбл.
Блайз, похоже, нашел это безвыходное положение забавным, потому что ухмыляясь смахивал остатки сена с мундира.
- Она предательница, Фалконер. Проклятая мятежница. Вы знаете, каково наказание за убийство солдата-северянина? Читали генеральный приказ номер семь, так ведь? - он вытащил из кармана серебряную спичечницу.
- Просто оставьте ее в покое, - повторил Адам.
- Я и в мыслях не имел к ней приближаться, - заявил Блайз. - Но сучка пыталась помешать мне делать свою работу. А моя работа, Фалконер, заключается в том, чтобы сжечь этот дом дотла, как приказал генерал-майор Джон Поуп, - он начал чиркать спичкой, а когда она загорелась, бросил ее на сено. Когда женщина попыталась сбить пламя голыми руками, он расхохотался. Ее порванное платье распахнулось, и Блайз кивнул в ее сторону.
- Симпатичные сиськи, Фалконер. Или вам не с чем сравнивать, потому что вы никаких не видели? - Блайз захихикал, бросая на пол новые спички, от которых занимался огонь. - Так почему бы вам меня не пристрелить, Фалконер? Кишка тонка?
- Потому что не хочу сообщать партизанам, что мы здесь. Группа партизан находится в миле к северу. И они едут сюда.
Блайз на секунду уставился на Адама, а потом улыбнулся.
- Хорошая попытка, паренек.
- Может, пара десятков, - бесстрастно заметил из-за двери сержант Хакстейбл.
За спиной Блайза сено начало уже вовсю гореть. Женщина с плачем отпрянула от жара. Ее волосы растрепались, пряди свисали по обе стороны лица. Она закрыла грудь руками, плюнула в Блайза и выбежала из амбара.
- Спасибо, мистер, - сказала она, проходя мимо Адама.
Блайз смотрел, как она уходил, а потом снова перевел взгляд на Адама.
- Вы мне лжете, Фалконер?
- Хотите остаться и узнать? - спросил Адам. - Хотите рискнуть и встретиться с мужем этой женщины?
- Чертовы партизаны! - сержант Сет Келли внезапно выкрикнул это предупреждение откуда-то снаружи. - С милю отсюда, Билли!
- Вот же хрень Господня! - выругался Блайз и побежал мимо Адама, подзывая свою лошадь. - Пошли, ребята! Сматываемся отсюда! Берите, что сможете, и оставьте остальное! Быстрее! Быстрее!
Сено вовсю горело, из двери амбара валил дым.