Вот это уже не крыса.

Моё сердце подскочило к горлу, и я привела пистолет в боевую готовность, чувствуя напряжение в скованных плечах и молясь, чтобы мне не пришлось пользоваться оружием. Мои внутренности скрутило узлом, и я вошла в магазин игрушек.

Дверь мастерской закрылась за мной с мягким щелчком и снова приняла вид высокого шкафа с детскими книжками и крошечными игрушечными солдатиками слева от секретера.

— Я вооружена и буду стрелять, — предупредила я тихий магазин. Рассвет уже брезжил в окне, первые тусклые лучи света создавали в комнате жуткие тени. Моя рука дрожала, но моя решительность оставалась непоколебимой.

С потолка свешивались марионетки, их лица смотрели на меня сверху подобно жутким гримасам людей, корчившихся на виселице.

Я отвела от них взгляд и осмотрелась по сторонам в поисках чего-нибудь, что лежало не на своём месте.

Колокольчик на входной двери качнулся, как медленный маятник часов. Мне даже показалось, что я услышала тихое тиканье.

— Мисс Маргарет!

Я обернулась к двери, которая вела в жилую часть позади магазина игрушек. Моё сердце подскочило к горлу. Я размахивала пистолетом перед миниатюрной старушкой.

Миссис Бриндл, экономка, закричала и уронила поднос, нагруженный парой чайных чашек и тарелкой с сыром. Все это разбилось об пол.

Я немедленно положила пистолет на полку и кинулась к ней. Она прижимала руку к груди.

— Миссис Бриндл, о Боже мой. Простите меня, — я поддержала её. Её покрытое морщинами лицо приобрело пепельный оттенок. Господь Всемогущий, надеюсь, я только что не наградила восьмидесятилетнюю старую женщину апоплексическим ударом. Она была любимой няней вдовы Саймона Прикета. Я встретила Люсинду Прикет в процессе выслеживания убийцы, и она стала моей лучшей подругой. Смерть миссис Бриндл, вероятно, была бы воспринята не очень хорошо.

— Во имя любви и милосердия, дитя, — заворчала миссис Бриндл. её страдающие артритом руки тряслись, пока она аккуратно приводила в порядок свой чепчик. — Что ты делаешь с этой ужасной вещью?

— Мне показалось, что я услышала грабителя, — сказала я, хотя это кажется, бледнело по сравнению с правдой. Я боялась убийцы. «Моего убийцы».

Я помогла бедной миссис Бриндл подняться, её тонкие белые волосы торчали из-под чепчика. Сколько бы мы ни притворялись, будто она присматривала за мной, я знала, что на самом деле все наоборот. Став непригодной для работы няней, она осталась без средств к существованию. Ей необходима крыша над головой и доход на старости лет, поэтому Люсинда наняла её в качестве экономки и неформальной компаньонки для меня. Я совсем не имела ничего против, и была просто рада её компании.

— Что ж, дорогая, если бы это был грабитель, лучше отдать ему то, за чем он пришёл. Хорошей молодой девушке вроде тебя никогда не следует брать в руки что-то настолько дурное, как пистолет, — демонстрируя стойкость, которая помогала ей на протяжении восьми десятилетий жизни, она как ни в чем не бывало начала убирать упавший поднос.

Я совершенно не понимала её логику. Я должна стать жертвой грабителя, или чего похуже, чтобы не унизить себя, держа в руках оружие? Мои последние столкновения со смертью изменили мои взгляды на многие вещи, особенно на приличия. Я обнаружила новообретённое чувство практичности, когда дело касалось спасения моей жизни.

К счастью, Уилл понимал меня. Более того, именно он учил меня пользоваться пистолетом. Ему не нравилось оставлять меня одну с миссис Бриндл и время от времени с её сыном Бобом для защиты. Мои руки тряслись, пока я помогала миссис Бриндл с подносом.

Уилл был конюхом лорда Рэтфорда, когда я служила горничной в его доме. Я уговорила бедного Уилла стать вынужденным партнёром в моих поисках правды о случившемся с моей семьёй. В то время он зарекомендовал себя как смелый, преданный и умный спутник. Я коснулась своих губ. Не говоря уже об амурной его стороне.

Не мешало даже то, что он был похож на дьявола со своими темными волосами и глазами, неподвижными и бездонными, как безлунная ночь.

С тех пор как мы вернулись в Лондон, Уилл сопровождал меня к могилам моих родителей в первое воскресенье каждого месяца. Хотя страх при мысли о незваном госте в магазине игрушек все ещё комом стоял в моем горле, предвкушение ощущения рук Уилла вокруг меня наполняло теплом. Когда он обнимал меня, мир казался правильным, и никакая опасность не могла меня настичь.

И вновь мне показалось, что я услышала тихое тиканье часов.

Должно быть, это игры моего разума, давнее воспоминание о часах среди всполохов пламени. Я медленно выживала из ума.

Миссис Бриндл дотронулась до моей руки, привлекая моё внимание к текущей ситуации.

— Ты вообще спала? — спросила она, слишком проницательно глядя своими блеклыми глазами.

— Конечно, — соврала я.

Миссис Бриндл медленно покачала головой.

— Не волнуйся из-за этого беспорядка. Я все уберу. Кейт придёт позже, чтобы помочь разобрать вещи наверху. Иди, умойся и выпей со мной чашечку чая.

— Спасибо, — вопреки её словам, я поймала себя на том, что нагнулась, чтобы вытереть разлитый чай. Миссис Бриндл для своего замечательного возраста полна жизни, но я всегда склонна заботиться о ней, как хорошая внучка. У меня осталось мало воспоминаний о своих бабушках, и в некотором роде это позволяло мне почувствовать, будто у меня вновь есть семья.

Поставив поднос на секретер в углу, я взглянула на маленькую картину в рамке, которую держала рядом с бухгалтерской книгой. Застывший во времени, мой дедушка смеялся, показывая плавающую верхушку маленьким мальчику и девочке. Он выглядел таким живым. Мне казалось, что я могла бы притронуться к его фотографии и привести её в движение, вернуть его. Он — единственная настоящая семья, которая у меня осталась.

Я видела доказательства того, что он инсценировал свою смерть, чтобы не быть убитым. Он жив, где-то там. Последние несколько недель я ждала от него весточку. Я думала, что как только раскрою заговор с целью убийства всех, кто помогал в создании машины времени Рэтфорда, он вернётся. Но дни продолжали идти, а его все не видно.

Я прикрыла глаза и помолилась, чтобы никакое горе не приключилось с моим дорогим Papa, но тем не менее, я знала. Человек в механической маске как-то причастен к его исчезновению. Мне нужно найти своего дедушку. Где бы он ни был, каким-то образом мне нужно добраться до него и вернуть домой.

Миссис Бриндл забрала рамку из моих рук. Она дотронулась до кудряшек маленькой девочки на картинке, словно вспоминая, как расчёсывала их утром, когда была сделана фотография.

— Леди Люсинда была милым ребёнком.

— А волосы Оливера до сих пор беспорядочно торчат, — добавила я.

Глаза миссис Бриндл заискрились.

— Тогда он был сорванцом, сорванец и сейчас, но это не значит, что простая владелица магазина вроде тебя имеет права называть герцога по имени.

Я широко улыбнулась. Развлекатели по традиции называли всех членов Ордена по именам. Я так привыкла называть герцога Чэдвикского Оливером, что забыла, в каком обществе нахожусь.

— Прошу прощения. Правильнее будет сказать, Его Светлость, герцог озорников, — я поставила фотографию обратно на место. — Свадьба будет поразительной. Мне прямо не терпится.

— Если ты сможешь не уснуть во время церемонии, — миссис Бриндл взяла поднос. — Иди и приведи себя в порядок. Я приготовлю чай к твоему возвращению.

Я готовилась к этому дню, стараясь стряхнуть усталость, когда в последний раз надела своё траурное платье. Мой год траура окончен, но печаль осталась. Я собиралась пойти на кладбище, чтобы позаботиться о могилах родителей. Каждый раз делая это, я чувствовала, как меня охватывает чувство вины. Я чувствовала ответственность за их гибель, и чувствовала её до глубины души. У меня был шанс использовать машину Рэтфорда, чтобы вернуться в ночь пожара. Я могла предупредить их бежать. У меня был шанс спасти их, но я не смогла сделать это и рисковать последствиями игры в Бога. Вместо этого я разбила сердце машины, которая могла вернуть их к жизни.

Я знала, что нет смысла утопать в собственной вине, но ничего не могла с этим поделать. Чтобы отпустить чувство вины, мне нужно простить себя.

Все утро меня мучили воспоминания о родителях. Я думала о том, как мой отец, будь он жив, дразнил бы меня тем, что я положила слишком много сахара в чай. Я гадала, что надела бы моя мама в церковь. Все это было бы таким нормальным — тихая жизнь без лягушек и страха.

Но это не та жизнь, которая суждена мне. Хорошо или плохо, но я выбрала жить в мире, где знала правду, даже если это означало опасность, с которой я столкнулась. Вопреки попыткам моих родителей держать меня подальше от Ордена, жить в этом мире было лучше, чем жить вслепую.

Боб, один из средних сыновей миссис Бриндл, что относило его к дородному и энергичному возрасту шестидесяти лет, просунул свою лысую голову в гостиную через дверь кухни.

— Прошу прощения, мисс Уитлок, мама, — сказал он, и вокруг глубоко посаженных глаз на его лице залегли морщинки. Люсинда наняла его, чтобы он заботился о конюшнях на заднем дворе и служил в качестве кучера для миссис Бриндл и меня. Но я знала о пистолете, который Боб держал в кармане. Он находился здесь для защиты, и я радовалась этому, но, как правило, он находился в задней части дома, оставляя переднюю часть уязвимой.

— Боб, ты слышал что-нибудь странное ночью? — спросила я.

— Нет, мисс. Ничегошеньки. К вам пришёл посетитель, — он коснулся края шляпы и ушёл тем же путём, которым пришёл.

Посетитель?

Уилл.

Я пригладила пучок из кос на затылке, ощущая, как глубинное томительное чувство скручивает моё нутро.

Спокойствие полностью покинуло меня, как только он вошёл в небольшую гостиную.

— Уилл, — выдохнула я.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: