— Но кое-кто пойдёт, — он слегка наклонился вперёд, поймал её взгляд и удержал. — Я пойду, достопочтенная.
— Значит, ты умрёшь — как и твой брат, — она решила не поддаваться его влиянию, относиться к его желанию как к глупости.
— Думаю, нет, — чужак достал из кармана два фрагмента, которые купил у неё. — Вот что я тебе скажу, достопочтенная. Но сначала ответь мне: в безопасности ли ты в Норах?
— В безопасности? А почему ты спрашиваешь?
Но прежде чем он смог ответить, Засс распрямилась на своём насесте на низкой двери норы. Повернув голову, она вскрикнула, и Симса мгновенно вскочила, выпустив когти в ответ на сигнал тревоги, которую сама ощутила секунду назад. И тут в помещение ворвались два крылатых существа. Они приветственно крикнули в ответ на крик Засс, а потом опустились рядом с девушкой.
Ошибиться было невозможно, это сыновья Засс. То, что они здесь, означало, что в их жилище — на складе — произошло что-то ужасное. Чужак схватил девушку за руку.
— Их могли выследить?
— Нет. Только другой зорсал. А насколько мне известно, других таких выученных нет. Но… — Симса перевела взгляд с зорсалов на иноземца. — Не понимаю, что они здесь делают. Они не оставили бы Гатара… только если там беда! Поэтому ты меня спрашивал о безопасности?
Что случилось с Гатаром? — более важно, что может случиться с ней самой; ведь всем хорошо известно, что у неё были дела с хозяином складов, хотя бы только в связи с зорсалами. Многие знали, что она выучила их и отдала только временно и за плату, отказываясь продать насовсем.
— Я обменял серебро не у него, — ответил иноземец.
— Возвращаясь к его складу, я заметил у входа значки стражников Арфеллена. А я уже знал, что мои расспросы насторожили лорда. Не знаю, что он ищет; я никак не связан с его торговлей и возможными осложнениями. Но один из членов команды корабля передал мне, что капитана много расспрашивали обо мне, и что он получил приказ, чтобы корабль без меня не улетал.
— И после этого ты пришёл ко мне! — Симса пришла в такую ярость, что чуть не изорвала когтями его гладкую кожу, чтобы ни друг, ни враг не узнал бы его. Но старуха научила её: тот, кто поддаётся гневу, совершает смертельные ошибки.
— Пришлось. Не только для того, чтобы купить то, что ты мне показала. Возможно, это важная веха на пути к тому, что я ищу. И ещё потому, что только с твоей помощью могу я найти нужное знание. Во всяком случае, — он не опустил глаз, а в уголках его рта даже появилась лёгкая улыбка, — разве не правда, что в любом случае те, кто имел дело с Гатаром, теперь будут на подозрении?
— Чего ты хочешь от меня? — оба зорсала жались к ногам девушки, смотрели ей в лицо и испускали негромкие крики, словно нуждались в поддержке. То, что выгнало их, внушало им страх.
— Мне нужно убежище, твои знания и путь к Жестоким Горам, — ответил он, словно читая какой-то список товаров.
Ей хотелось выкрикнуть — так же резко, как кричит Засс, — что она не приносит удачу. Ведь судя по тому, что она сейчас узнала, и по виду зорсалов, им просто повезло, что их не схватили до сих пор. Симса дико огляделась. Она всегда считала себя осторожным и хладнокровным человеком, который всегда сначала думает, потом действует. Но теперь девушка начала утрачивать уверенность в себе.
Нет. Она прикусила губу. Фервар достаточно выучила её, чтобы не сдаваться после первого же удара. Она по-прежнему могла рассуждать, строить планы… Для начала она взглянула на зорсалов и отдала короткий резкий приказ — искать чужих. Засс не спустилась со своего насеста на двери, но тоже напомнила своим отпрыскам о долге, послав их присматривать за входом в Норы.
От тех, кто здесь живёт, помощи ожидать нечего. Фервар при жизни побаивались, Симсу отвергали, а после победы над Баслтером девушку и вовсе возненавидели. Поэтому её убежище с радостью покажут всем, кто станет искать, где она скрывается. И её и этого трижды проклятого иноземца выдернут отсюда с такой же лёгкостью, с какой извлекают из раковины хорошо пропечённого ор-краба.
Оставался только один выход, да и тот пришёл на ум слишком уж быстро. Ей хотелось подумать, подготовиться, но она знала, что на это не осталось времени. С этим чужеземцем она не может снова раствориться как тень. Повсюду в Куксортале он будет заметен не хуже горящей лампы в тёмной комнате.
— Сюда.
Девушка повернулась к груде матрацев, которые составляли постель Фервар; за ними скрывался тайный ход, который старуха закрывала многие сезоны своим телом, и о котором долго не догадывалась даже сама Симса. Чужеземец, ни о чём не спрашивая, подошёл к ней и стал помогать раскидывать маты. Под ними открылся длинный камень, с виду абсолютно неподвижный и укоренённый не хуже корней растений. Но как-то раз девушка случайно узнала его тайну: она споткнулась из-за Засс, упала и попала вытянутыми руками в незаметные углубления. Теперь же она уверенно вложила ладони в ямки, которых совсем не было видно.
Камень поднялся и повернулся. В лицо им ударил затхлый запах. Симса пощёлкала Засс, она знала, что остальных двоих звать не нужно, они легко проследят путь матери. В одну руку девушка взяла лампу, другой прижала к себе зорсала и решительно спустилась по невысоким ступеням. Чужеземец двинулся за ней. Не поворачивая головы, Симса сказала:
— В камне есть ручка, закрой за нами проход.
А сама начала быстро спускаться, чтобы освободить для него место. И вот они оказалась в узком проходе, под ногами лежал толстый слой пыли, и пахло речной сыростью. Девушка считала, что даже жители Нор не скоро обнаружат этот проход. И они успеют добраться до мусорных куч на берегу реки — а дальше она пока не планировала.
Глава 5
Когда Симса выбралась на поверхность, её встретил запах моря, смешанный с вонью отходов. Засс с гортанными криками прыгала впереди, чужеземец с трудом поспевал за ними. Ещё стояла ночь; впрочем, Симса считала, что скоро рассветёт. Она осторожно пробиралась к берегу, даже не надеясь избежать ям с отбросами и грязных луж, зажимая, насколько было возможно, рот и нос и отчаянно жалея, что с таким трудом приобретённая одежда превращается в тряпки хуже тех, что она носила раньше.
Оставив за собой груды мусора и выбравшись подальше на прибрежный песок, который прилив регулярно очищает от грязи, девушка быстро повернулась к своему спутнику.
— Твой корабль вон там, — негромко проговорила она. А потом схватила его за руку, повернула и показала далёкий блеск огней лётного поля. — Доберёшься по берегу моря.
— Мне незачем на корабль, — ответил он.
— Ты же не с нашей планеты… — Симсе ещё предстояло узнать, какую роль могут сыграть лорды Гильдий в судьбе человека со звёзд. Ведь они не могут тронуть его, как-то задержать. Они слишком ценят межзвёздную торговлю и опасаются гнева экипажей, если затронут одного из космонавтов. Все в Куксортале хорошо знают, что может последовать, если причинишь вред инопланетянину.
— Я теперь сам по себе, — ответил он.
— Но ведь ты сам говорил, что лорд Арфеллен запретил тебе оставаться на планете, — горячо возразила девушка.
— У меня есть долг, который не может оспорить никакой капитан корабля. Я прилетел сюда искать человека. И не улечу, пока не найду его или не узнаю, что с ним случилось. Мне нужно нечто большее, чем просто слова о том, что он исчез на территории, а которой никто ничего не знает и где его не искали.
— А как же ты доберёшься до Жестоких Гор, чтобы начать поиски? — язвительно поинтересовалась Симса.
— Ни один житель Куксортала тебе не поможет, особенно теперь, после заявления лорда Арфеллена.
Девушка видела его только как тёмное пятно на фоне ночи. Но ответил чужак спокойно и с таким выражением, что она изрядно встревожилась.
— Всегда найдётся способ добиться своего, если у тебя достаточно желания и энергии. Так что я всё равно доберусь до Жестоких Гор. А что будет с тобой?
— Наконец-то ты и об этом подумал? — возмущённо выпалила Симса. — Если Гатар в беде, Куксортал — не место для меня. Пострадают все, кто имел с ним дела: если потребуется, стражники Гильдии пройдут даже по следу полугодовой давности. А жители Нор не защитят меня. Я была глазами, ушами и ногами старухи — пока она жила. Теперь же я лёгкая добыча для любого.