задержка вызваны его перевозкой на палубе. >
expressly assume прямо взять на себя {ответсвенность или обязательства}
expressly included прямо включены: < Extra charges for overtime and express/air freight are only
indemnified if expressly included in the insurance. – Дополнительные расходы на сверхурочные работы и срочную/воздушную доставку возмещеются, только если они прямо включены в полис.>
expressly listed прямо перечислены: < … cover only those perils expressly listed. - … покрывает только те опасности, которые прямо перечислены. >
expressly provided прямо предусмотрены: < Nothing in the Protocol shall prejudice any right of recourse to which the person liable might be entitled either as expressly provided for in contractual arrangements or pursuant to the law of the competent court. - Ничто в Протоколе не нарушает какого-либо права регресса, которым может обладать несущее ответственность лицо, прямо предусмотренное условиями договора или регламентом компетентного суда. >
expressly specified прямо оговорённый
- unless expressly specified если прямо не огговорено: The following shall be excluded from the cover provided by this section: loss or damage covered under section 1a by way of endorsement unless expressly specified as covered in ths schedule …Из объёма страхововго покрытия, предоставляемого по настоящему разделу, исключаются: утрата или повреждение, покрываемые разделом 1а путём включения оговорок, если они прямо не указаны как покрытые страхованием в приложении …
not expressly excluded явным образом не исключённые: < Some policies cover all causes of loss not expressly excluded. Некоторые полисы покрывают все причины убытка, явным образом не исключённые. >
expropriate принудительно отчуждать, экспроприировать
expropriation принудительное отчуждение, экспроприация
expropriation cover покрытие риска экспроприации
risk of expropriation риск экспроприации
expulsion выделение, выброс
sudden expulsion внезапное выделение
- sudden expulsion of drilling fluid внезапный выброс бурового раствора
expunge ликвидировать; погашать
extend продлевать, пролонгировать; расширять
extends its business to an entire class of insurance расширяет свою деятельность на весь класс страхования
extend policy расширить ответственность страхователя по полису
extend to распространяется на: This cover shall not extend to loss of or damage to the property insured whilst in transit by sea or
by air. – Настоящее покрытие не распространяется на утрату или повреждение застрахованного имущества во время
транспортировки по морю или по воздуху.
extended 1. продленный, пролонгированный 2. предоставленный 3. {страх.} расширенный
extended cover дополнительная страховая защита
extended coverage расширенное страхование
extended coverage endorsement {fi} индоссамент о расширенном страховании
extended loss reporting clause оговорка о продлении периода заявления убытков {обычгно срок продления составляет 60 дней}
extended term insurance страхование на более значительный срок {разновидность страхования экспортных кредитов, когда кредит предоставляется на срок свыше 180 дней}
Extended Term [Life Insurance] срочное – расширенное страхование жизни {продукт, предусматривающий неутрату права страхователя на сумму накоплений по полису при неуплате премии до тех пор, пока сумма накоплений по пожизненному страхованию не станет достаточной, чтобы оплачивать премии по срочному страхованию жизни }
is extended to imdemnify the Assured расширяется за счёт включения возмещения страхователю: < This insurance is extended to indemnify the Assured against such proportion of liability under the contract of affreightment "Both to Blame Collision" Clause as is in respect of a loss recoverable hereunder.- Данное страхование расширяется за счёт включения возмещения страхователю такой же доли ответственности по оговорке “Столкновение по вине обеих сторон” в соответствии с договора фрахтования, как и в отношении убытка, подлежащего возмещению по этой оговорке. >
is extended to include расширяется за счёт включения
will be automatically extended автоматически продлевается: < As long as the scope of work has not changed, permit has not expired and will be automatically extended. - Пока характер работ не меняется, разрешение [на строительство объекта] не теряет силу и автоматически продлекается. >
extension 1. продление, пролонгация 2. {i} расширение {страх. покрытия} 3. предоставление {напр. кредита}
cover extension расширение покрытия
customers’ extentions {bi} дополнительные условия на случай невыполнения договоров потребителями
extension clause оговорка о расширении ответственности страховщика {пункт полиса, расширяющий лимит ответственности страховщика за счет включения доп. рисков, напр. в д-р страхования остановки произ-ва может быть включен риск пожара на заводе поставщика}
extension of coverage расширение покрытия: < Designed as an extension of coverage to cover loss of income incurred due to a property loss at key supplier or customer location. – Предназначено в качестве расширения покрытия для того, чтобы покрыть потерю [предпринимательского] дохода вслествие гибели имущества на предприятии основного поставщика или потребителя. >
extention of the period of insurance продление срока страхования
Extensions расширение покрытия {как часть полиса}
extensions to buildings пристройки к зданиям
extensions to standard cover расширение типового покрытия
loan extension предоставление ссуды
pollution extension расширение покрытия за счёт включения ответственности за загрязнение
property extension Дополнительные Условия по имуществу
suppliers' and customers' extensions дополнительные условия на случай невыполнения договорных обязательств поставщиками и потребителями {по смыслу идентичны Contingent Business Interruption}
{bi} suppliers’ extensions {bi} дополнительные условия на случай невыполнения договорных обязательств поставщиками
tacit extension автоматическая пролонгация
time extension расширение покрытия с фактором времени: < If the policy is written as "claims made" coverage and the Port is required to be carried as an additional insured, then the licensee shall purchase policy time extensions to provide coverage to the Port for a period of at least two years after the term of the license expires. – Если полис выписывается как покрытие “на базе заявленных убытков” и требуется, чтобы порт выступал в качестве дополнительного страхователя, то лицензиат покупает полис с расширением защиты по фактору времени с тем, чтобы обеспечить покрытие порту на период не менее двух лет после окончания срока действия лицензии. >
extent 1. степень, размер 2. объем
extent of coverage объём покрытия
extent of the loss/damages размер убытка (ущерба)
- document the extent of the loss задокументировать размер убытка
- establish the extent of the loss установить размер убытка
to the extent and in the manner provided in this Policy в размере и порядке, предусмотренном в настоящем договоре страхования
to the extent practicable по мере возможности
to the full extent наиболее полно
to the extent of liabilities в пределах обязательств: < … but only to the extent of the liabilities assumed by the licensee. - … но лишь в пределах обязательств, принятых на себя лицинзиатом. >
to the extent provided below в той мере, как это указано ниже: < To the extent provided below, cover extended by this Endorsement shall TERMINATE AUTOMATICALLY in the following circumstances: - В той мере, как это указано ниже, покрытие, расширенное настоящими Дополнительными условиями, АВТОМАТИЕЧЕСКИ ПРЕКРАЩАЕТСЯ в следующих обстоятельствах: >