трупа

details of an inquest материалы расследования

inquire

inquire with sb about sth навести у кого-л. справки о чём-л.: … unless prior to the commencemenbt of work

the insured has inquired with relevant authorities about the exact position of all underground services … - … если до начала производства

работ страхователь не навёл в соответствующих органах справки о точном месторасположении всех подземных коммуникаций …

in-quota в пределах квоты

in return of в обмен

insane невменяемый, не находящийся в здравом уме

partially insane ограниченно вменяемый

insanity невменяемость, умопомешательство

signs of insanity признаки умопомешательства

temporary insanity временная невменяемость

insect насекомое

destructive/injurious insects вредные насекомые

insects and rodent causing damage to foodstuffs амбарные вредители

noxious insects ядовитые насекомые

insecticides инсектициды

insecure негарантированный; небезопасный

insensible:

become insensible потерять сознание

insider осведомленное лицо, инсайдер

insider trading инсайдерская торговля; торговля на основе внутренней информации

- insider trading iexclusion исключение убытков, связанных с инсайдерской торговлей

in-situ на месте

in-situ test испытание на месте

insofar as = in so far as 1. в той мере, в какой; 2. постольку, поскольку

D(левая окрестность) Sense

N1 1

V 2

1. < The due observance and fulfillment of the terms of this policy of insurance insofar as they relate to anything to be done or complied with by the insuring party and the insured and the truth of the statements and answers given by or behalf of the insured in the proposal as well as any statements in the schedules to any section of this policy of insurance shall be a condition precedent to any liability on the part of the insurer. – Надлежащее соблюдение и выполнение страхующей стороной и страхователем условий настоящего страхового полиса в той мере, в какой они касаются всего, что следует выполнить или чему нужно подчиняться, а также правдивость заявленной информации и ответов, данных страхователем или от его имени в заявлении на страхование, наряду со всеми положениями приложений ко всем разделам настоящего полиса страхования являются предварительным условием для наступления любой ответственности со стороны страховщика. >

2. All clauses incorporated into the Poilicy by reference (hereinafter the Incorporated Clauses”) apply insofar as they do not conflict with the wording of the Policy. – Все оговорки, включённые в Полис путём ссылки (далее по тексту “включённые оговорки”), применяются постольку, поскольку они не противоречат фолрмулировкам Полиса. >

insoluble нерастворимый

insoluble residue нерастворимый осадок

insolvency несостоятельность, неплатежеспособность

avoid insolvency избежать несостоятельности: < … seeks to reorganize to avoid insolvency … - … предпринимает меры для реорганизации, чтобы избежать несостоятельности … >

debtor insolvency несостоятельность должника

declared insolvency объявленная несостоятельность

insolvency/bankrupt exclusion исключение неплатёжеспособности/банкротства {в договоре страхования ответственности директоров: предусматривает прекращенрие договора при неплатёжеспособности или банкротстве компании}

insolvency clause {п/страх.} оговорка о неплатежеспособности {устанавливает, что перестрахователь несет ответственность за свою часть убытка, даже если первичный страховщик становится неплатежеспособным}

insolvency of a party to this agreement неплатёжеспособность стороны настоящего соглашения

Insolvency of Other Reinsurers {ri} оговорка о неплатёжеспособности других перестраховщиков {пункт договора перестрахования, декларирующий, что в случае неплатёжеспособности других страховщиков размер выплат данного перестраховщика перестрахователю не возрастает}

insolvency principles основания объявления несостоятельности

insolvency proceedings {lg} производство в связи в неплатёжеспособностью

insolvency risk риск неплатёжеспособсности {опасность того, что компания может оказаться неплатёжеспособной и не сможет выполнить своих обязательств перед контрагентами}

insurer insolvency неплатёжеспособность страховщика

presumed insolvency предполагаемая несостоятельность

insolvent неплатежеспособный, несостоятельный: < A party to this Agreement will be deemed insolvent when it:.. – Сторона настоящего соглашения считается неплатёжеспособной, когда она:.. >

has become insolvent стала неплатёжеспособной {напр. о компании}

is adjudicated as insolvent объявлен судом неплатёжеспособным

inspect осматривать, проверять, инспектировать

inspect for проверить на предмет: The insured shall inpect each item of property insured upon unloading at the site or off-site storage site for possible loss or damage. – Страхователь проверяет каждую позицию застрахованного имущества при разгрузке на строительной площадке или расположенном за пределами строительной площадки месте хранения на предмет вероятной гибели или повреждения.

inspect the damage произвести осмотр повреждения

inspection осмотр, проверка, ревизия

carry out the inspection провести осмотр

complete inspection полная проверка

conduct inspections проводить проверки

external inspection of the goods внешний осмотр груза

fire inspection пожарная инспекция

guarantee … : shall fully guarantee the completeness and efficiency of the inspection полностью гарантирует полноту и эффективность проверки

engineering inspection технический контроль

- onsite engineering inspection технический контроль на площадке {напр. строительной или буровой}

fire security inspection контроль пожарной безопасности

inspection certificate акт досмотра

inspection of records {r/i} инспекция учётных книг

inspection [of records] clause {r/i} оговорка об инспекции {предоставляет право перестраховщику проверять учетные книги перестрахователя с целью проверки соблюдения последним условий д-ра при передаче

рисков}

inspection indicates: If inspection indicates a violation of the provisions … - Если в ходе инспекции обнаруживается нарушений положений …

inspection of cargo осмотр груза

Inspection of Records [Clause] {r/i} оговорка о ревизии отчётности {оговорка, предоставляющая перестраховщику право проводить ревизию бухгалтерской и страховой документации перестрахователя}

inspection of the risk осмотр страхуемого имущества: < Should an inspection of the risk reveal that normal loss prevention measures have not been adopted, or that there are hardly any possibilities for repair in the country, cover can

only be granted against an appropriate premium increase. – Если при осмтре страхуемого имущества обнаруживается, что не приняты обуычные меры по уменьшению убытка или что внутри страны практичес ки не существует возможности ремонта [оборудования], покрытие может быть предоставлено только против уплаты соответствующей надбавки к премии. >

inspection on the spot расследование на месте

inspection report 1. {ci; fi} акт осмотра 2. {trans} акт вскрытия {контейнера, вагона}

Inspection required by authority {trans} Компетентный орган требует проведения досмотра

joint inspection совместная проверка

- ascertained in a joint inspection установленный в ходе совместной проверки: < The notice referred to in this article is not required in respect of loss or damage that is ascertained in a joint inspection of the goods by the person to which they have been delivered and the carrier or the maritime performing party against which liability is being asserted. - Уведомления, указанного в настоящей статье, не требуется в отношении утраты или повреждения, установленных в ходе совместной проверки груза лицом, которому он был сдан, и перевозчиком или морской исполняющей стороной, на которых возлагается ответственность. >


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: