circumstances influencing the extent of the risk обстоятельства, влияющие на степень риска
circumstances known or contemplated обстоятельства, известные или предполагавшиеся: … having regard to the circumstances known or contemplated by the parties at any time before or at the conclusion of the contract. - … с учётом обстоятельств, известных сторонам или предполагавшимися ими в любое время до или в момент заключения договора.
circumstances leading to aggravation of risk обстоятельства, влекущие увеличение степени риска
circumstances may arise могут возникнуть обстоятельства
circumstances of, and the reasons for, the discharge обстоятельства и причины такого сброса
circumstances of the case обстоятельства дела
- because of the particular circumstances of the case исходя из конкретных обстоятельств дела
circumstances of the loss обстоятельства возникновения убытка
- clarify the circumstances of the loss выяснять обстоятельства возникновения убытка
circumstances which are known or ought to be known обстоятельства, которые известны или должны быть известны
circumstances of the policy обстоятельства, указанные в полисе
circumstances within the knowledge of the insured обстоятельства, известные страхователю
considering all circumstances of the case с учётом всех обстоятельств дела
establish circumstances установить обстоятельства
- establish the circumstances and causes of a casualty установить обстоятельства и причины аварии
except in specific circumstances за исключением особых обстоятельств
exceptional circumstances исключительные обстоятельства
force-majeure circumstance обстоятельство непреодолимой силы, форс-мажорное
обстоятельство
if circumstances such as to allow если обстоятельства позволяют
if the circumstances do not indicate otherwise если обстоятельства не указывают на иное
in any circumstances в/при любых обстоятельствах
in appropriate circumstances когда это целесообразно
in exceptional circumstances в исключительных обстоятельствах
in particular circumstances в конкретных обстоятельствах
in the circumstances [of the case] в создавшихся условиях
in the circumstances referred to in paragraph 2 в обстоятельствах, изложенных в пункте 2
in the light of particular circumstances в свете конкретных обстоятельств
known circumstances известные обстоятельства
material circumstance существенное обстоятельство {любое обстоятельство, к-рое может повлиять на решение страховщика о приеме риска на страхование)
necessitous circumstances трудные (стесненные) материальные обстоятельства:
- be in necessitous circumstances находиться в стесненных обстоятельствах
particular circumstances конкретные обстоятельства
relevant circumstances принимаемые во внимание обстоятельства
risk circumstances рисковые обстоятельства {факторы, к-рыми определяется регистрация риска для данной рисковой совокупности}
specific circumstances конкретные обстоятельства
strained circumstances тяжелое материальное положение
under circumstances other than an insured accident по обстоятельствам иным, чем страховой случай
under comparable circumstances в сравнимых обстоятельствах
under no circumstances ни при каких обстоятельствах
under the circumstances в сложившихся обстоятельствах
• within a period of time which could be considered reasonable under the circumstances - в срок, который можно считать разумным в создавшихся обстоятельствах
unforeseen circumstances непредвиденные обстоятельства:
• should unforeseen circumstances arise в случае возникновения непредвиденных обстоятельств
unless the circumstaces indicate otherwise если иное не следует из обстоятельств
circumstances within one’s control: < … the Assured shall act with reasonable dispatch in all circumstances within their control. - … Страхователь должен действовать с разумной быстротой во всех зависящих от него обстоятельствах. >
when circumstances so require если того требуют обстоятельства
whenever circumstances reasonably require когда этого разумно требуют обстоятельства
circumstanced поставленный в условия
so circumstanced поставленный в такие условия
well circumstanced при благоприятных обстоятельствах
circumvent 1. обходить {закон, патент} 2. обмануть, ввести в заблуждение
circumvention обход {напр. закона}
circus цирк
CISG – Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Венская конценция 1980 г.)
cistern цистерна, резервуар
CIT –1. cash in transit insurance страхование перевозки денежной наличности 2. corporate income tax налог на прибыль организаций, корпоративный налог
citation {lg} вызов в суд, повестка {о вызове в суд}
field citation {ecl} акт о нарушении
receive a citation получить повестку: < Has the Applicant ever received a citation ..? – Получали ли вы когда-нибудь повестку в суд ? >
citizen гражданин
non-resident citizen гражданин, не являю-щийся постоянным жителем страны
resident citizen гражданин, постоянно проживающий в стране
senior citizens пожилые люди
citizenship гражданство
city город {крупный}
camping city кемпинг
central city area центральная часть города
core city старая центральная часть города
Insurance City Страховой Город {прозвище американского города Хатворда, где находятся штаб-квартиры крупнейших страховых компаний}
terminal city аэродромный комплекс
top tier cities крупнейшие города
citytour сититур, турпакет с экскурсиями
cityward городской район
civil гражданский
Civil Authority [Coverage] страховое покрытие перерыва в производстве вследствие лишения доступа к имуществу страхователя по распоряжению гражданских властей: <“Civil Authority” coverage often applies whenever the insured loses business income because access to its premises is prohibited as the direct result of damage to or destruction of property belonging to others caused by a covered cause of loss. – Покрытие типа “Гражданские власти” часто применяется при потере страхователем предпринимательского дохода вследствие того, что доступ к его имуществу заблокирован вследствие прямого ущерба или уничтожения имущества, принадлежащего третьим лицам, что вызвано застрахованной причиной убытка. >
civil commotions гражданские волнения
civil disorders гражданские беспорядки
civil engineering гражданское строительство
civil liability for damage caused during carriage of dangerous goods гражданская ответственность за ущерб, причинённый при перевозке опасных грузов
civil liability for oil pollution damage гражданская ответственность за ущерб от загрязнения нефтью
civil strife гражданские волнения
civilian цивилист, специалист по гражданскому праву
Ck - cask бочонок, бочка
CKD – 1) completely knocked down (unassembled) в полностью разобранном, демонтированном виде 2. cars knocked down автомобили в разобранном виде
Сl. - 1. clause оговорка, пункт 2. craft loss гибель судна 3. ущерб, вызванный катастрофами
сladding обшивка, оболочка; покрытие
anticorrosive cladding антикоррозийное покрытие
fuel cladding оболочка тепловыделяющего элемента
roof cladding кровля
claim v. требовать, истребовать; заявлять требование {о возмещении убытков}
accidents claim lives в авариях гибнут люди