Гарри быстро взглянул на нее, прежде чем вернуться к дороге. Это еще очень долго не закончится. Дольше, чем ты можешь представить. Если вообще когда-нибудь закончится, и если мы будем еще живы, чтобы увидеть конец.
— К чему этот вопрос?
Сара пожала плечами.
— Я не знаю. Может, я продолжу охотиться, потому что мне это нравится. — У меня нет выбора. Много времени пройдет, прежде чем я буду свободен. Если вообще буду.
— Нет, — прошептала она.
— Нет?
— В смысле, не делай этого. Того, что сделали мои родители.
— Я всегда этим занимался.
— Я не хочу... Я не хочу, чтобы ты... — она запнулась.
— Тебе не нужно волноваться обо мне. Я могу о себе позаботиться! — засмеялся Гарри.
Сара расстроилась и молчала до конца поездки. Они приехали к школе в молчании.
— Ты в порядке? Ты тихая.
Сара кивнула, и вылезла из Браво. Она забрала свою виолончель из заднего сиденья.
— Гарри...
— Да.
Она выглядела как ребенок: лицо, полное тревоги, розовеющие щеки.
— Не ходи на охоту ночью. Останься со мной, — сказала она и быстро ушла, не давая Гарри времени ответить, и не оборачиваясь.
Гарри не двигался какое-то время, держась за руль и провожая взглядом пурпурный чехол для виолончели через всю парковку и вверх по ступенькам, пока он не исчез.
— Твои руки выглядят лучше.
— Да.
— Болят меньше?
— Да.
В последнее время все меньше болит.
Она задалась вопросом, где был Гарри, наблюдал ли за ней прямо сейчас, слушал ли.
В конце учебного дня Сара торопилась, почти бежала. Она стояла на верхней ступеньке с Брайони, Элис и Ли, осматривая парковку, пока не заметила машину Гарри.
— Пока, девчонки!
— Сара, подожди! Ты придешь ко мне сегодня? — спросила Брайони.
— Прости, не могу. Мистер Сандс завалил меня работой. Мне нужно идти, Гарри здесь.
— Это твой кузен? — воскликнула Элис, глядя на высокого блондина, прислонившегося к машине со скрещенными на груди руками. Сара закатила глаза. Ну вот, опять.
— У него есть девушка? — добавила Элис, а затем, когда Сара пыталась притвориться, что не услышала:
— Ты должна познакомить нас, Сара.
Сара нахмурилась и пошли прочь. Элис может быть такой надоедливой. Оставлю их сплетничать в одиночестве.
— Увидимся завтра, Сара! — услышала она голос Ли.
— Увидимся, Ли! — прокричала Сара в ответ, чувствуя себя немного виноватой из-за того, что ушла так внезапно. Ли была очень милой.
— Привет. Значит, рыжая— это Брайони, да?
— Да, а что? — ответила Сара раздраженно.
— Ничего, просто я так много слышал о ней. Блондинка очень симпатичная. Кто она? — добавил он. Она знала, что он дразнил ее, но все равно попалась на приманку.
— Элис, — сказала она сердито. — Она не подходит тебе по возрасту!
— Мне всего лишь двадцать да, — ответил он, осторожно кладя виолончель Сары на заднее сиденье.
— Гарри!
— Всего лишь дразню тебя. Я не ищу девушку, — засмеялся он и сел в машину.
— Разве у тебя ее нет в Новой Зеландии? — спросила Сара, стараясь говорить небрежно.
— Была. Мэри-Энн. Она не была той самой.
Мэри-Энн. Девушка, которая таскала ножи в лифчике. Тьфу.
— Ты ей так и сказал?
— Она вроде как знала. Особенно, когда прочитала мою записку. Я очень ясно это написал.
— Записку? Ты бросил ее с запиской? — Сара была в ужасе.
— Самолет в Лондон уже вылетал. У меня не было времени позвонить ей.
— Конечно.
Какой джентльмен. « Бедная Мэри-Энн », — подумала Сара, но не сказала ничего.
— Она была просто случайным развлечением.
— Девушка — это не просто «случайное развлечение», Гарри!
— Ну ладно, но я все еще не нашел ту самую, — его слова повисли между ними, словно звуковые помехи.
Ту самую.
Сара отвернулась.
— Ладно, не важно. Четыре дня и все еще ничего. Я думаю, они скоро нападут, — Гарри быстро сменил тему.
Я тоже так думаю. Я думаю, что они очень, очень скоро нападут на нас. И я знаю, что сегодня у меня будет видение. Чувствую это всем телом.
При одной лишь мысли о новом видении Сара задрожала. Но этого никак не избежать. Спрятаться негде, ее сны всегда найдут ее. Если им есть, что ей сказать, они найдут, не пощадят ее.
— Я вчера прочитала заклинание из дневника мамы. Я хочу опробовать его, как только мы доберемся домой.
— Какое заклинание?
— Мама называет его «Песня сапфира». Оно должно сказать нам, если кто-то пытается проникнуть в дом.
Гарри кивнул.
— Звучит неплохо.
— Да, надеюсь, что смогу заставить его работать. Гарри, я тут подумала... почему моя бабушка не учила папу и дядю Стюарта заклинаниям, но научила мою маму?
— По обычаю, в семье Миднайтов женщины заведуют колдовством, назовем это так.
По крайней мере, так мне сказал Гарри.
— Но у нее не было дочерей, так что если бы дядя Стюарт или мой папа не женились, знания были бы утеряны.
— У нее была дочь. Сестра твоего отца. Наша тетя, — он быстро поправился. Сара выглядела удивленной. — Ты не знала?
— Что? У меня есть тетя? — Сара не могла поверить своим ушам. « Вокруг меня вдруг начинают появляться кузены и тети », — подумала она, пораженная.
— Ее звали Мейрида. Ее убили, когда ей было тринадцать. Она только начала видеть сны. Поверить не могу, что ты не знала!
Сара почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.
— Поверить не могу, что никто мне не сказал. Есть какие-нибудь ее фотографии?
— У меня нет, прости. — Фотография, которую мне показал Гарри, все еще в его доме в Лондоне.
— Я даже не знала.
— Миднайты хорошо умеют хранить секреты, — сказал Гарри, и это действительно было так.
— Как это произошло? Как она умерла?
— Я не знаю. Я был очень маленьким. Они не рассказывали мне деталей. Я знаю только, что это была не случайность. Ее убили.
— Это ужасно. Она была всего лишь ребенком... Они, наверное, обезумели от горя.
— Да, — сказал Гарри с великой печалью. — Я удивлен, что Джеймс не говорил тебе.
— И мама тоже. Значит, их было трое? Или есть еще какие-нибудь тети и дяди, о которых мне следует знать?
— Только трое.
— Мейрида. Поэтому меня и назвали Сара Мейрида.
— Ее звали Мейрида Элизабет Миднайт.
— Как она выглядела?
— Она была блондинкой, но ее лицо было очень похоже на твое — те же глаза, то же выражение.
Мейрида Элизабет Миднайт. И она выглядела как я. Еще одна потерянная девочка.
Они хранили молчание какое-то время.
— Я могу помочь тебе с заклинанием, или ты хочешь быть одна?
Сара раздумывала об этом минуту.
— Останься, — сказала она, наконец.
— Отлично. Пойдем. Я сделаю нам чай.
— Ты как старая леди со своим чаем! — сказала Сара, и Гарри засмеялся, пытаясь повысить настроение.
Он поверить не мог, что они не рассказали ей. Зачем скрывать существование Мейриды от Сары? Чтобы попытаться избавить Сару от грусти из-за смерти Мейриды. Родители Сары никогда не преуспевали в том, чтобы уберечь ее от страданий или защитить от болезненных вещей.
Это загадка. Еще одна.
Они сделали чай и пошли наверх, в комнату Сары за дневником Анны. В комнате было прохладно, потому что окно оставалось открытым с утра. Занавески разлетелись на ветру, и серебристо-серые стены едва заметно мерцали. Деревянный пол выглядел, словно в огне, усыпанный светом заходящего солнца.
Сара вытащила дневник матери из небольшого ящика в прикроватном столике и села на кровати. Тень прыгнула ей на колени, умышленно игнорируя Гарри. С тех пор, как он усыпил ее, Тень ему не доверяла.
— Посмотрим... Так, вот оно. Песнь сапфира.
« Моя Сара, если ты боишься, нападения в собственном доме, сделай следующее: возьми мои сапфиры (два из них в деревянной коробке). Растолки немного розмарина, чеснока и красной водоросли в маленькой ступке. Обкатай сапфир в этом порошке. Потом скажи: