§ 48. Тире в неполном предложении.

ПРАВИЛО-1. Тире ставится в неполном предложении, составляющем часть сложного предложения, когда пропущенный член (обычно – сказуемое) восстанавливается из предшествующей части предложения. При озвучивании фразы на месте пропуска делается пауза.

ПРИМЕР. На хлеб зарабатывают руками, на масло – головой (Ю. Булатович).

ИСКЛЮЧЕНИЕ. Если пауза при озвучивании фразы не возникает, то тире не ставится.

ПРИМЕР. Алтынного вора вешают, а полтинного чествуют (Русская посл.).

ПРАВИЛО-2. Тире ставится при наличии паузы в предложениях с пропущенным членом (обычно – сказуемым), восстанавливаемым из текста самого предложения.

ПРИМЕР. Работа не волк; зато начальник – зверь (В. Коняхин).

УПРАЖНЕНИЕ-1. Вставьте тире там, где нужно. Выпишите только те цитаты, где тире находится в неполном предложении.

Если вы крадете у современников, вас обругают за плагиат, а если у древних (…) похвалят за эрудицию (Ч. К. Колтон). Глупость слышна в те моменты, когда человек должен молчать, а он (…) говорит, или когда нужно говорить, а он (…) молчит (З. Фаткудинов). Сколько дурака ни учи, а он (…) все равно все знает (Л. С. Сухоруков). Художник является лжецом, но искусство (…) правдой (А. Моруа). Каждый хочет, чтобы его информировали честно, беспристрастно, правдиво (…) и в полном соответствии с его взглядами (Честертон). Из научных произведений читайте предпочтительно самые новые, из литературных (…) наиболее старые (Э. Булвер-Литтон). Нечего ждать вдохновения: придет оно (…) тем лучше, а ты все-таки работай (И. С. Тургенев). Бедность (…) это рабство, но чрезмерное богатство (…) тоже рабство (Ж. Жорес). Желание богатства (…) это и есть бедность, а безразличие к богатству (…) свидетельство достатка и благополучия (В. А. Старковский). Народ благоразумен (…) толпа безрассудна, народ великодушен (…) толпа жестокосердна, народ жаждет правды (…) толпа жаждет расправы (В. А. Надеждин). Во всем мире законы (…) для исполнения, в России (…) для дискуссий (В. Коняхин). Дело пророков (…) пророчествовать, дело народов (…) побивать их камнями (В. Ходасевич).

§ 49. Тире для обозначения пределов (пространственных, временных, количественных).

ПРАВИЛО-1. Тире ставится между двумя или несколькими словами для обозначения пространственных, временных и количественных пределов. В этих случаях тире заменяет по смыслу слова от … до.

ПРИМЕРЫ. Перелет Москва – Северный полюс. Расписание на сентябрь – декабрь. Вес пять – семь килограммов.

ПРАВИЛО-2. Тире ставится между собственными именами, совокупностью которых называется какое-либо учение, закон или научное учреждение.

ПРИМЕР. Закон Бойля – Мариотта.

§ 50. Однородные члены, не соединенные союзами.

ПРАВИЛО-1. Между однородными членами предложения, не соединенными союзами, ставится запятая.

ПРИМЕР. Белая собака, черная собака – все равно собака (Узбекская посл.).

ПРАВИЛО-2. Запятая не ставится между двумя глаголами в одинаковой форме, указывающими на движение и его цель или образующими единое смысловое целое, а также – в устойчивых выражениях.

ПРИМЕРЫ. Пойду узнаю. Посидим поговорим. Поговорим о том о сем.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. Распространенные однородные члены могут разделяться точкой с запятой, особенно если внутри предложения имеются запятые.

УПРАЖНЕНИЕ-1. Перепишите, ставя запятую или точку с запятой там, где это нужно.

Врач (…) адвокат (…) и богослов отлично знают дело: // Как вычищать наверняка карманы (…) душу (…) тело (Ф. фон Логау). Рай на земле – это американская зарплата (…) английский дом (…) китайская еда (…) и русская жена; ад на земле – это американская жена (…) английская еда (…) китайский дом (…) и русская зарплата (по А. Инину). Я красивый (…) я сильный (…) я умный (…) я добрый; и я сам все это открыл! (С.-Е. Лец). У меня простая философия: наполняй пустое (…) опустошай полное (…) и чеши (…) где чешется (А. Р. Лонгворс). Есть два типа мужчин: одни молодые (…) симпатичные (…) с будущим; другие подумывают о женитьбе (“Пшекруй”). Я современная (…) умная (…) независимая (…) женщина (…) иначе говоря (…) женщина (…) которая не может найти себе мужчину (Шелли Уинтерс). Жизнь состоит из трех этапов: пришел (…) увидел и ушел (М. Арсанис). Если у тебя широкие плечи (…) крепкие жилы и здоровый бас (…) если ты весельчак (…) хвастун (…) а иногда и негодяй – ты можешь рассчитывать на расположение людей (…) они будут называть тебя титаном (…) гением и бог знает кем (Гамерлинг). Успех – это награда для прошлого (…) опьянение для настоящего (…) горючее для будущего (В. Кротов). Мне известны только три орудия, при помощи которых можно влиять на нравы народа: сила закона (…) власть общественного мнения (…) и привлекательность наслаждения (Ж.-Ж. Руссо).

§ 51. Однородные и неоднородные определения.

ПРАВИЛО-1. Между однородными определениями (т. е. характеризующими предмет с одной стороны) обычно ставится запятая. Между неоднородными определениями (т. е. характеризующими предмет с разных сторон, в разных отношениях) запятая обычно не ставится.

ПРИМЕРЫ. Большой, огромный дом. Большой каменный дом.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. Если второе определение является пояснительным (т. е. перед ним можно вставить пояснительные союзы а именно или то есть), то перед ним ставится запятая.

ПРИМЕР. Под всякой бездной скрывается другая, еще более глубокая (Р. У. Эмерсон).

УПРАЖНЕНИЕ-1. Перепишите, ставя запятую там, где нужно.

Длинная (…) пространная речь отталкивает не столько тем, что утомляет слушателей, сколько тем, что за ней не видится дел даже в перспективе (З. Фаткудинов). Право жить есть такой щедрый (…) такой незаслуженный дар (…) что он с лихвой окупает все горести жизни (…) все до единой (К. Гамсун). Жизнь русскую (…) не установившуюся (…) задержанную и искаженную (…) вообще трудно понимать без особенного сочувствия (А. И. Герцен). Если ты направился к цели и станешь дорогою останавливаться (…) чтобы швырять камнями во всякую (…) лающую на тебя собаку (…) то никогда не дойдешь до цели (Ф. М. Достоевский). Атеизм – это неизбежный протест против порочности церквей и ограниченности вероучений; бог использует его в качестве камня (…) сокрушающего эти грязные (…) карточные домики (Шри Ауробиндо). Изменившая жена – это большая (…) холодная котлета (…) которую не хочется трогать (…) потому что ее уже держал в руках кто-то другой (А. П. Чехов). Умный (…) голодный смотрит под котел (…) глупый (…) голодный – на котел (Казахская посл.). У всякого человека бывают два воспитания: одно (…) которое ему дают другие (…) и другое (…) более важное (…) которое он дает себе сам (Э. Гибсон). Великим врагом истины часто является не ложь – преднамеренная (…) притворная и бесчестная, – но миф – устойчивый (…) увлекательный и эфемерный (Джон Кеннеди). Дружба – это такое святое (…) сладостное (…) прочное и постоянное чувство (…) что его можно сохранить на всю жизнь (…) если только не пытаться просить денег взаймы (Марк Твен). Великие люди близки к сумасшествию: только из натянутой струны мы можем извлекать чудные (…) гармонические звуки (…) но – ежечасно (…) ежеминутно рискуя (…) что струна порвется (М. Антокольский).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: