— Ну, зашифровывается, так?

— Верно. Это гарантирует секретность передачи. Во-вторых, наша программа оснащена собственным декодером, поэтому на принимающий компьютер нет необходимости ставить особую программу для расшифровки данных. К тому же получается, что только компьютер-адресат способен получить доступ к коду и прочитать послание.

— Чего я не могу понять, — вмешалась я, — так это, с какой стати федералы приматываются к вам, ведь программа-то разрабатывалась для МВФ? Они ведь понимают, что Фонд не даст отслеживать свои транзакции.

— Мы продавали программу только банкам на территории США, Ди Ди, — пояснил Барри. — Тем банкам, которые федералы легко могли проверить в любое время. Узнав, что она просочилась на международный рынок, они взбесились — по их мнению, некоторые использованные технологии жизненно важны для национальной безопасности. Службы утверждают, что продажа программного обеспечения за рубеж нарушает законы.

— Сколько копий продано?

— Легитимных — десять, — ответил Барри, обменявшись взглядом с Митчем, который утвердительно кивнул. — И купившие их у меня большие банки хранят диски в своих сокровищницах рядом с золотыми слитками и алмазами.

— Ну, значит, кто-то скопировал диски, — не сдавалась я.

— Блестящая дедукция, мистер Шерлок, — ухмыльнулся Митч. — Видишь, Барри, она не в силах вникнуть в технические проблемы. Как, по твоему мнению, способна она справиться с этим делом?

— Эй, вы двое, — мягко урезонил Барри. — Это вам не война Роузов. Ди Ди, эта программа не из тех, которые можно засунуть в комп и скопировать. Она требует специального оборудования и очень-очень специальных знаний. Парни из банков ими не обладают.

— Но у кого-то они, выходит, имеются, — сказала я, бросив яростный взгляд на Митча.

Тот барабанил пальцами по столу, нетерпеливо хмурясь.

— Именно поэтому нам нужны настоящие спецы от Гилкреста и Стрэттона, Барри.

Я решила не принимать это на свой счет. Бизнес есть бизнес.

— Может, он прав, Барри, — заявила я и заметила, как Митч разжал челюсти и расслабился. — В конечном счете, мы с Гилкрестом и Стрэттоном можем вести параллельное расследование, — я весело улыбнулась. — Победитель получит все.

— Нет, — отмахнулся Барри. — Забудь. Они не что иное, как шайка бездельников и неудачников. Я лет двадцать проведу в тюрьме, прежде чем они сдвинут с места это дело. Гарри Марли из министерства финансов сказал, что ты — именно то, что мне нужно, Ди Ди.

— Мог кто-нибудь добыть копию программы по Интернету?

— Исключено, — ответил Митч. — Во-первых, наши системы безопасности предотвратят хакерский взлом. Во-вторых, программа не устанавливается на машины, подключенные к Сети.

— Ну, некоторые из хакеров способны творить воистину удивительные вещи.

— Верно. Есть парни, которые с помощью компьютера могут сделать все, что угодно, разве что обед не сварят, — улыбнулся Барри. — Но этот компьютер не подключен к Интернету, никто не может проникнуть в него.

— Так. Кто в твоем офисе имеет доступ к программе и специальному оборудованию, необходимому для копирования?

— Только я, Митч, Питерс и Хильярд. Ну и Герман, конечно. Больше никто. Но я знаю всех этих людей уже давно и готов поручиться за них как за себя.

— А как насчет клиентов? — я посмотрела на Митча.

Они с Барри усмехнулись.

— Они не бывают здесь, — ответил Барри.

— Мы всегда сами к ним приходим, — добавил Митч.

— Большинство вопросов решается по телефону, — пояснил Барри, кивнув на телекоммуникационную систему рядом со своим столом. — Я могу проводить видеоконференции. И даже если какой-нибудь генеральный директор придет сюда, чтобы нанять меня, так он не отличит байта от бита. По части техники от этих парней никакого толку.

— Мне потребуется провести полную проверку безопасности в твоем офисе.

— Митч может сообщить любые детали. Мерам безопасности мы здесь придаем большое значение, все, вплоть до пожарной сигнализации, подключено к компьютеру. Я лично прошу Митча помочь тебе в этом деле. Вот его личный сотовый, по нему ты можешь 24-7[21] звонить по техническим вопросам. Надеюсь, вы двое сможете сработаться без проблем.

Митч посмотрел на меня. Выглядел он так, будто готов взорваться, да и я не прыгала от восторга.

— Меня вот что беспокоит, Барри, — сказала я, меняя тему. — Даже если мне удастся найти виновных, то подпольные копии уже ушли. Нанесенный вред не исправить, так ради чего все это?

— Ну, здесь как раз все хорошо, — жизнерадостно воскликнул Барри, потирая руки. — У меня готова обновленная версия программы, не совместимая с прежней. Устанавливать мы ее будем только в авторизованных банках, и как только терминал начнет получать информацию через нее, он перестанет воспринимать старую версию.

— Ну разве наука это не чудо?

— Еще бы, — согласился Барри. — Как только новая программа заработает, все нелегальные копии перестанут функционировать, и раны залечатся сами собой. Старые терминалы просто перестанут принимать данные.

— Но прежде чем запустить новую версию, мы обязаны найти утечку и законопатить ее, — вмешался Митч, громко вздохнув. — Иначе мы только углубим яму, в которой сидим.

— Берешься за дело, Ди Ди? — спросил Барри.

Я открыла записную книжку и сделала несколько пометок.

— Прежде чем решить, я должна глянуть на вашу систему безопасности.

— Превосходно, — отозвался Барри. — Митч, проводи ее в свой кабинет и покажи все, что понадобится, о'кей?

— Ты у нас босс. — Митч встал и пошел к выходу. Я продолжала строчить в записной книжке. Покончив с этим я, вместо того чтобы уйти, подошла к двери и прикрыла ее за Митчем.

— Какого черты ты…

Я повернулась, и Барри не закончил фразу. Приложив палец к губам, я протянула ему листок из записной книжки, на котором было написано: «Молчи. Кабинет могут прослушивать».

Вытащив из сумочки определитель «жучков», я проверила стены и оборудование офиса Барри, все от пола до потолка. Барри пытался помешать мне. Закончив, я сунула умный приборчик обратно и села.

— Все чисто, но надо было убедиться.

— Рад, что тебе это доставило удовольствие, но никакой необходимости не было. Я проделываю то же самое каждое утро. Это же скажет тебе и Митч.

— Есть вещи, в которых девушки любят убеждаться лично. А что ты знаешь о Митче, Барри? Давно он работает с тобой?

— Ди Ди, он младший партнер в компании и мой «numero uno»[22] по разрешению проблемных ситуаций. В этом ему нет равных. Митч пришел полгода назад, и я даже не знаю, как обходился без него прежде. Слышал, что вы не совсем поладили вчера вечером, но я готов поручиться за него. Он умный, как ты, и чувство юмора у него, как у тебя. А еще он прямой, как стрела, и ты тоже, хоть и пытаешься это скрывать.

— Дело в том, что кто-то скопировал твою программу. И это вполне может быть Митч. Почему ему так не хотелось привлекать меня к этой работе?

— Митч — умница и перфекционист. Тебя он совсем не знает. А на эту ситуацию надо посмотреть через другой конец призмы — а, как выразился твой приятель Гарри Марли, именно тебе это удается лучше всех прочих.

С самого момента исчезновения Скотти я засыпала Гарри Марли требованиями помочь и знала, что тот сыт мной по горло. Поэтому любопытно, что такого он мог наговорить Барри. А еще интересно, изготовил ли Гарри запонку в виде стодолларовой купюры взамен той, что осталась под завалами старого здания «Консолидейтид»?

— Ладно, Ди Ди, давай оставим в стороне Митча. Берешься за работу?

— Только если ты пообещаешь две вещи. Первое, разреши установить в твоем кабинете микрокамеру. У меня есть одна из таких крошечных беспроводных систем с цветным видео частотой 2,4 гигагерц. Ее можно смонтировать здесь, — я указала на потолок. — В корпусе противопожарного разбрызгивателя.

вернуться

21

То есть двадцать четыре часа семь дней в неделю.

вернуться

22

«Номер один» (исп.).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: