У края зарослей Гровс задержался и оглядел обе стороны затерянной долины. Он слышал одинокий вороний крик, отдаленное журчание ручья, шепот ветра. Никакого движения.
Он повернулся, прошел между деревьями к подножию скалы и заложил динамитные шашки под основание кучи камней, закрывающей проход к пещере. Нагнулся, чиркнул спичкой о скалу и поджег фитиль. Несколько секунд понаблюдал, как тот горит, потом быстро отошел через рощу к зарослям кустарника в нескольких сотнях ярдов.
— Ну-ка приготовьтесь, ребятки, — сказал он, подходя к привязанным мулу и лошади. Если тот, другой, мул сломя голову бежал от выстрелов, как-то они отреагируют на взрыв.
Через полминуты раздался приглушенный грохот, земля вздрогнула, над вершинами деревьев заклубилось облако пыли, но его унес ветер.
— Посмотрим на дело наших рук. — Он отвязал животных, разобрал поводья и повел их к деревьям. Его глазам предстала куча камней, разбросанная взрывом. Препятствие в начале узкого прохода почти исчезло. Опять удача.
Гровс снова привязал животных и устремился по узкому проходу в скалах ко входу в пещеру. Нашел факел, зажег и вошел в сокровищницу апачей. И вот он уже стоит, обводя восхищенным взглядом груды золота, сундуки с сокровищами и сотни бесценных вещей, собранных индейцами.
Когда свет факела засверкал на поверхностях из драгоценного металла, Гровс глубоко вздохнул и потрогал дыру в рубашке, там, куда попала пуля.
— Я счастливчик, — произнес он и направился к сумкам с золотым песком.
АЦТЕКА
2012, Багамские острова
Скэрроу смотрел, как остров Андрос вырастает из серых туч. Иллюминатор «лирджета» косой сеткой расчерчивал дождь. Самолетик на шесть пассажиров выскочил из шторма и круто пошел на посадку в международном аэропорту Андрос-тауна. На носу самолета был изображен пылающий красный феникс, восстающий из огненного ада.
Он взглянул на сиденье напротив. Ремни безопасности удерживали на нем белый ящик размером примерно с микроволновую печь. Надпись на крышке гласила: «Институт судебной медицины Сан-Паулу, образец номер 1080».
Через несколько минут Скэрроу стоял под легким дождем и наблюдал, как его люди грузят ящик для образцов в багажник «бентли-континенталя». Его ближайший помощник Койотль держал над его головой зонтик. Закрыв багажник, Койотль продолжал защищать его от дождя, пока он садился на водительское место, потом обошел машину и сел на пассажирское сиденье. Скэрроу тронул машину с места и через предангарную площадку выехал на двухполосное шоссе, ведущее на север.
Койотль по мобильному обсуждал с поварами приготовления к ужину. Скэрроу посмотрел на красивого молодого мексиканца, служившего Миссии уже больше пяти лет. Он был персональным помощником Скэрроу, занимался его личными делами, а также то и дело возникающими спецпроектами, включая последний, в Мехико. Скэрроу искал работника — этнического ацтека и выбрал Койотля, потому что тот имел диплом историка со специализацией по Латинской Америке и обширные книжные знания о древней империи ацтеков. И Койотль много раз доказал свою безграничную верность.
Минут через десять из дождевой мглы показалось черное строение в форме ступенчатой пирамиды. В семидесятые годы двадцатого века индустриальный гигант «Гровс Ламбер» вырубил большую часть хвойных лесов северного Андроса. Сейчас из земли темно-зелеными солдатами вставали ряды вновь высаженных сосенок. А вдали, в глубине этого леса, был построен его дом — Ацтека, шестиэтажный монумент, достигающий небес, как великие ацтекские пирамиды его родной Мексики. Вот и высокая стена вокруг Ацтеки, украшенная затейливой резьбой с древними пиктограммами и глифами. Он свернул к распахнувшимся воротам, вооруженная охрана отсалютовала ему.
Пока «бентли» скользил по обсаженной пальмами подъездной дороге в милю длиной, Койотль закончил разговор.
— Утка по-пекински и ваш любимый острый суп из Сингапура. И пиво «Тайгер».
— Замечательный ужин для возвращения домой, — Скэрроу нажал кнопку на пульте, открыв одну из дюжины дверей гаража на нижнем этаже Ацтеки. Он загнал «бентли» внутрь и заглушил пятисотпятидесятисильный двигатель. В гараже стало тихо.
— Как себя чувствует Уильям?
— Беспокоен и вспыльчив. — Он посмотрел Скэрроу в глаза. — Но, по крайней мере, он принимает лекарства.
— А наш последний гость?
— Мэри — как ребенок рождественским утром. Удивительные открытия следуют одно за другим. Глаза горят от возбуждения.
— Что остальные апостолы?
— С каждым днем чувствуют себя все увереннее в новых ролях.
Голос Скэрроу изменился, в нем появилась угрожающая нотка.
— А какова ситуация с оставшейся в живых в Мехико?
Койотль наклонил голову, извиняясь.
— Надеюсь скоро уладить этот вопрос. Это был мой просчет.
— Найдите ее и позаботьтесь о решении проблемы. — И он сменил тему. — Коробку пусть извлекут из багажника и поместят в лабораторию. Завтра утром поставьте первым номером встречу с пластическими хирургами. Еще многое предстоит сделать.
Скэрроу отрыл дверь прихожей пентхауса на верхнем этаже Ацтеки. Движение двери автоматически привело в действие вентиляторы, не дающие воздуху снаружи попасть внутрь вместе с ним. Дезинфицирующие химикаты, подаваемые через спринклеры, затягивали помещение туманом. Скэрроу обул одноразовые больничные бахилы и, вскрыв целлофановую упаковку, надел поверх костюма зеленый бумажный халат. Подготовившись таким образом, он открыл стальную дверь и вошел в пентхаус. Тяжелая дверь стремительно захлопнулась у него за спиной.
Скэрроу подождал, пока глаза приспособятся к тусклому свету в гостиной. Кондиционер охлаждал воздух так сильно, что он почти видел собственное дыхание. Глухие толстые шторы полностью закрывали зеркальные окна во всю стену.
Воздух был пропитан запахом антисептиков, почти как в больнице. С ними смешивался сильный и резкий запах индийских благовоний. Их дым стлался по комнате, Скэрроу стоял словно среди облаков. Из проигрывателя где-то в дальнем углу лилось гудение австралийских трещоток и дудок диджериду.
Скэрроу шел из комнаты в комнату, пока не добрался до приоткрытой двери спальни.
Он открыл дверь. В центре комнаты стояла постель под пологом из тонкой сетки, закрывающим ее со всех сторон. Запах благовоний заставил его закашляться. Сотни горящих свечей были расставлены по столам и тумбочкам. В их свете комната казалась нереальной.
Скэрроу подошел к краю кровати и остановился.
— Воду для чая недокипятили, — произнес голос из-под сетки.
— Это дистиллированная вода. — В ответ Скэрроу услышал неодобрительное ворчание. — И ее кипятили полчаса, прежде чем заваривать.
Его глаза привыкли к тусклому свету, и он увидел, что человек уселся на кровати. Костлявая рука откинула полог, и вот человек стоит в нескольких футах от Скэрроу.
Билли Гровс был высок и худ, на нем были белая рубашка с длинными рукавами, трусы и ковбойские сапоги на босу ногу. Недельная щетина делала его лицо белым и нездоровым. Из-под кустистых бровей смотрели усталые глаза. Он подошел к креслу и сел.
— Как ты себя чувствуешь, Уильям?
— Меня пытались отравить.
— Зачем ты так говоришь?
— Ты пробовал еду?
— Это та же еда, какую тебе готовят с тех пор, как мы переехали сюда. Никто не пытался тебя отравить.
— Думаю, это чертовы апачи. Они хотят наказать меня.
— Нет никаких апачей, по крайней мере на Багамах.
— Кто-нибудь спрашивал про золото?
— Нет.
— Нельзя, чтобы о нем узнали.
— Золота давно нет, Уильям, — он подошел к Гровсу и пощупал ему пульс.
— Мне здесь не нравится. Я хочу на ранчо в Аризоне. Даже в Греции, даже на острове в Таиланде было лучше, чем здесь.
— Ранчо продано тридцать лет назад, — Скэрроу отпустил запястье Гровса. — Ты принимаешь свои лекарства?