— Нет, — он покачал головой. — Нет такого закона. Только желание твоей матери. Она была такая… независимая. Бренда-феминистка, так я ее дразнил. Она не нуждалась во мне, да и ни в каком другом мужчине.

Сенека обуздала эмоции. Она именно что хранила все его письма, и это причиняло ей боль. Благодаря этим письмам он стал для нее реальным, родным. Она по нему скучала, ей не хватало его. Но он не заслужил того, чтобы знать об этом. Она не собиралась пускать его в свою жизнь. Слишком поздно. Она прекрасно обходилась без него до сих пор и теперь не хотела, чтобы ей причиняли боль. Если отец сегодня ворвется в ее жизнь, а завтра внезапно исчезнет… Нет, она не позволит себе стать уязвимой.

— Ты сказала о других возможностях, которые я мог бы испробовать. Придя сюда, я делаю именно это.

— Поздно. Уходи.

— Ты неправа. Ты не знаешь всего.

ПЕРВОЕ ДЕЛО

1881, Ногалес, территория Аризона

— Джентльмены, это Чарли Пайкс, мой партнер и генеральный управляющий компании «Земля и недра Калабасас».

Гровс стоял под усеянной дрожащими желтыми цветами паркинсонией, внутри крепких стен его ранчо. Десятикомнатная постройка была возведена из необожженного кирпича и имела стены в двадцать пять дюймов толщиной. Ранчо стояло на холме; все окрестности великолепно просматривались. Построенное у слияния Потреро Крик и реки Санта-Крус, оно представляло собой впечатляющее зрелище для тех, кто осмелился бы появиться поблизости. Но появившиеся там скорее всего встретились бы с кем-нибудь из пятидесяти вакерос Гровса — людей, одинаково привычных к ружью и лассо. Вакерос охраняли Гровса и его стадо в пять тысяч голов от скотокрадов и апачей. Не зная того, вакерос охраняли и подвал ранчо, наполненный сокровищами из пещеры апачей. При помощи Чарли Пайкса, пробирщика, с которым Гровс познакомился, продавая первые испанские золотые монеты, он обменял большую часть золота и серебра из горного клада на деньги и поместил их на банковские счета в Сан-Франциско, Сент-Луисе и Чикаго. Часть денег он потратил, купив сотни тысяч акров земли на юге Аризоны. Пайкс неоднократно объяснял ему, что в его положении самое лучшее — делать правильные инвестиции.

Гровс смотрел, как Пайкс вышел вперед и пожимает руки Леланду Симпсону и Мэтью Хопкинсу.

— Рад вас видеть, — Пайкс учтиво кивнул каждому.

Симпсон и Хопкинс были предпринимателями, которые обеспечивали финансирование строительства Южной тихоокеанской железной дороги. Симпсон был директором-распорядителем, а Хопкинс служил юридическим советником.

Они уселись в деревянные кресла под желтым деревом, и слуга-мексиканец принес им лимонаду. Наблюдая, как они берут стаканы, Гровс почувствовал секундную неуверенность. Эти двое были самыми богатыми людьми в регионе, они субсидировали пересекающую Аризону железную дорогу. Он собирался сделать им безумное предложение, которое должно было обеспечить его деньгами надолго. А по мере того как дни шли за днями, Гровс, глядя в зеркало, мучительно чувствовал, что инвестиции потребуются очень и очень долгосрочные.

— Ваше предложение несколько необычно, мистер Гровс. — Симпсон отпил глоток лимонада.

— Думаю, мое предложение сэкономит вашей железной дороге кучу денег, а заодно принесет некоторую выгоду мне и моей ферме.

— В чем именно будет состоять некоторая выгода? — поинтересовался Хопкинс. — Вы предоставляете аренду земли под дорогу за половину цены, которую запрашивают ваши соседи-фермеры. И просите только десять центов за каждый вагон, проходящий через вашу землю?

— Мистер Гровс человек нежадный, — сказал Пайкс. — Вы же понимаете выгоду этого.

— Кто-то может подумать, что мы вас грабим, мистер Гровс. — Симпсон осушил стакан. — Сдается мне, чтобы получить заметную прибыль, вам нужно прожить еще лет пятьдесят или больше.

Гровс улыбнулся.

— Единственное условие — я против ограничения сроков нашей сделки. Как ты это назвал, Чарли?

— Бессрочное отчисление, мистер Гровс.

— Именно так. Отчисление навсегда. Чтобы моим детям и их детям было на что рассчитывать.

— Хорошо, сэр, — сказал Симпсон. — Если вы хотите именно этого, то документы на подпись у нас уже готовы. Мистер Хопкинс любезно составил их заранее. Хотите, чтобы ваш юрисконсульт проверил их?

— Вы честный человек, мистер Симпсон? — Гровс посмотрел ему в глаза.

— Мне бы хотелось так думать.

Хопкинс вытащил документы из внутреннего кармана.

— Тогда нет нужды звать законника, — Гровс взял бумаги и повернулся к Пайксу, который протянул ему вечное перо. — Понимаете, джентльмены, я только учусь читать и писать. Но пока хватит и моего значка. Мой партнер засвидетельствует.

— Для меня вполне достаточно, — Симпсон ухмыльнулся.

Гровс поставил крестик на пунктирной линии.

— Тогда по рукам.

ПРОЦЕДУРА

2012, Багамы

Скэрроу наблюдал на большом плазменном мониторе за тем, что происходит в генетической лаборатории. На экране было видно, как доктор Раймонд Блэкли и его люди в белых лабораторных халатах открывают коробку с образцом десять-восемьдесят. Несмотря на то, что их лица скрывали капюшоны и хирургические маски, он узнавал каждого. Три года назад Скэрроу лично набирал их из крупнейших университетов и исследовательских центров. Он давал каждому эксперту возможность проводить спорные эксперименты, которые в их собственных странах были нарушением закона. Блэкли раньше руководил исследованиями стволовых клеток в институте Фримена в Ла-Хойе. Рядом с ним стояли эксперты по пластической и реконструктивной хирургии, генетике, ускоренной регенерации тканей и молекулярной биологии. Здесь же стоял бывший исполнительный директор электронной фирмы, которая изобрела «Энгейдж» — первый беспроводной процессор, имплантируемый в мозг и запрограммированный так, чтобы пациент мог думать на своем родном языке, а говорить на другом. Вживленный имплант воспринимал импульсы нейронов, отвечающих за речь, и переводил мысли на английский. Также он работал как входной дешифровщик, переводя воспринимаемую речь на язык пациента.

Каждый из этих специалистов уволился или ушел в отпуск ради того, чтобы жить на территории Ацтеки. Им были предоставлены роскошные квартиры и оборудованные по последнему слову техники лаборатории. На их банковские счета поступало больше денег, чем они могли бы заработать за несколько жизней, и все это тайно финансировалось Миссией Феникса.

Выполнив свои задачи, врачи и ученые вернутся в свои страны, принеся с собой знания, приобретенные за время работы в Ацтеке. Скэрроу уверял, что в будущем их, без сомнения, ждут грандиозные гранты и престижное положение в научном и медицинском сообществах, возможно, даже Нобелевские премии по медицине, психологии и химии. Их задачей было создание совершенных методов восстановления тел и возвращение к жизни двенадцати определенных экземпляров. Какие бы ни потребовались ресурсы, он снабжал свою команду без лишних вопросов.

Конечным результатом проекта должно было стать создание его двенадцати апостолов-фениксов, получивших новую жизнь, новые тела и даже новые лица. Эти двенадцать избранных будут натренированы и отправлены в свои родные страны, чтобы совершить человеческие жертвоприношения, необходимые для возвращения вселенной к порядку. И когда придет день расплаты и его боги будут умиротворены, он даст этим двенадцати высшую награду.

Скэрроу уселся в кожаное кресло в своем театре наблюдений. Койотль, сидя рядом с ним, негромко говорил по сотовому со старшим директором-распорядителем Миссии Феникса в Москве. Он закрыл телефон.

— Возникли некоторые препятствия к проведению проповеди на Красной площади. Это будет стоить примерно на десять процентов больше запланированного. Они представят еще один список городских чиновников, которым придется заплатить.

— Что ж, такова цена бизнеса.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: