Через несколько часов баркасы уже подходили к главной городской пристани. Предусмотрительный комендант гарнизона выстроил свою пехоту вдоль причала. За пехотой располагались лучники. Правда, солдат было значительно меньше, чем ожидалось увидеть.
"Хм… интересно, а где же остальные?" – подумал капитан Грай, сбегая по переброшенным сходням с баркаса на берег. Оглядевшись по сторонам, он безошибочно распознал коменданта, стоявшего в окружении офицеров неподалёку от места высадки.
Подойдя к офицерам, Грай небрежно поднёс два пальца к краю своей шляпы.
– Приветствую вас, господа, – сказал он, обращаясь к офицерам, – меня зовут капитан Грай. Я командую этим десантом. Где будут располагаться мои люди?
– И я приветствую вас, капитан, – вяло махнув рукой, суховато ответил комендант, – для начала давайте познакомимся. Полковник Альедо, маркиз, комендант гарнизона города.
– Очень приятно, маркиз, – услышал он в ответ, – Так как на счёт нашего расположения, господин полковник? Время не терпит. Баркасам нужно сделать ещё не одну ходку. А мы не можем чувствовать себя спокойно до тех пор, пока все наши люди не будут переправлены на берег.
Полковник недовольно дёрнул головой и остро взглянул на пирата.
– Буду с вами откровенен, господин капитан, – сказал он, – мне ни в коей мере не нравится затея нашего барона с наймом вашего отряда на службу. И я буду крайне удивлён и потрясён, если вдруг окажусь не прав. Но – такова воля барона. Я не в силах её оспаривать и противиться ей. Однако всё, что в моих силах сделать для безопасности города, я сделаю. Надеюсь, что ваш отряд пробудет здесь не долго. А пока вы можете занять вон те пустующие складские помещения на краю порта, – указал полковник вправо от себя.
– Ну, что ж, по крайней мере – честно, господин полковник, – отозвался Грай, глядя собеседнику в глаза, – да и стоило ли ожидать иного приёма нам, "свободным странникам", обладающим известной репутацией по всему миру? Только вот что‑то маловато солдат нас встречает для такой репутации. Вам не кажется, маркиз?
– К сожалению, вы прибыли несколько позже, чем хотелось бы, – недовольно поморщился полковник, – позавчера на помощь осаждённому Астингу убыла основная часть наших сил и вся поместная дворянская конница. Так что, если вы поторопитесь, то ещё можете их догнать и совместно с ними начать боевые действия против барона Торгуса.
– Да, господин полковник, мы сможем это сделать, – согласно кивнул Грай, – но только после того, как последний человек и последний мушкет из моего отряда окажутся на этом берегу.
Полковник понимающе кивнул головой и отвернулся, давая понять, что разговор окончен.
Грай усмехнулся и, круто повернувшись, пошёл к своим людям. "Напыщенный индюк! – скрипел он зубами, идя к баркасам, – мерзавец! Ну, погоди… я лично снесу тебе с плеч твою перезрелую тыкву, по недоразумению именуемую головой!"
Однако он вынужден был признать, что на самом деле полковник при всём его снобизме и заносчивости обладал незаурядным умом и обострённым чувством опасности. И не зря он выделил пиратам место, максимально удалённое от города и находящееся вне городских укреплений.
Капитану Граю необходимо было срочно придумать, как провести захват города с минимальными потерями и в кратчайшие сроки. И первое, что он решил – немедленно обсудить этот вопрос с капитаном Коста.
Косту Грай сумел найти только после того, как на берег прибыла вторая партия десанта. Было раннее утро второго дня высадки. За это время первая партия уже обосновалась в одном из бывших складов и устраивала там лежаки из специально привезённых для этого с "лесного склада" досок.
Коста стоял возле своего баркаса, наблюдая за выгрузкой пиратов. На вопрос Грая, как бы так устроить, чтобы в случае необходимости нужное количество пиратов могло оказаться в городе, Коста ответил, что для начала надо закончить перевоз десанта на берег. А потом он сведёт капитана с одним хорошим и очень умным человеком в какой‑нибудь портовой таверне. Там за кружечкой пива они всё и обсудят. На этом разговор и закончился. Коста, дождавшись, когда выгрузка завершилась, прыгнул на борт баркаса и приказал отваливать.
Четыре дня продолжалась перевозка пиратов с кораблей на берег. На второй день были доставлены и четыре двенадцатифунтовые длинноствольные береговые орудия.
Взглянув на них, полковник Альедо только покривился, но ничего не сказал.
Наконец, переброска десанта на берег закончилась. Пираты обустроились в отведённых им помещениях и принялись ожидать дальнейшего развития событий.
Вскоре комендант города получил депешу от барона Редом с приказом отправить отряд пиратов к столице бароната для подкрепления основных сил. Чему несказанно обрадовался и поспешил сообщить об этом командиру пиратского десанта, капитану Граю.
Однако тот ответил, что ожидает соответствующего распоряжения от своего собственного начальника, то есть Командора, в настоящее время высадившегося в Карише, захватившего его и с боями продвигающегося через баронат Дермон на запад, к мосту, соединяющему через Эльгуру Редом и Дермон. И ожидает, что барон Редом, во исполнение своих союзнических обязательств, ударит по Дермону через Симпакский мост.
Изумившись такой неслыханной новости о происходящих в баронате Дермон боях, маркиз потребовал, чтобы пираты тем более выдвигались к мосту. И уже оттуда, соединившись с войсками Командора, двигались на помощь Его светлости, барону Редом. Так как в настоящее время господин барон не в силах поддержать атаку пиратов на Дермон потому, что сам вынужден оборонять свои земли от вторгшегося на них барона Торгуса.
На что капитан Грай любезно пояснил коменданту, что если господин полковник считает, будто бы в рядах пиратов отсутствует какая‑либо дисциплина и царит анархия, то он глубоко заблуждается. "Это у вас, в армии, за неисполнение приказа могут разжаловать или влепить тюремный срок. А у нас в таких случаях просто вешают на реях. Или отправляют на корм акулам, выбрасывая живьём за борт со вспоротым животом". Короче говоря, подвёл итог дискуссии Грай, без прямого приказа Командора он и с места не сдвинется.
Взбешенный комендант, надеявшийся поскорее убрать подальше от стен города опасную банду, вскочил на коня и умчался в магистрат.
Между тем капитан Грай лукавил, говоря, что до сих пор ожидает приказ от Командора. На самом деле гонец с приказом от Командора прибыл в тот самый день, когда к Граю заявился комендант с требованием выступать к столице. Только приказ этот был несколько иного характера.
Той же ночью триста человек из отряда Грая, вооружившись мушкетами, пистолетами и саблями, скрытно погрузились на баркасы и, переплыв Эльгуру, высадились на противоположном, дермонском, берегу. Быстро собравшись там в плотную группу, они скорым маршем двинулись под командованием капитана Эриша вглубь вражеской территории…
Той же ночью к портовым воротам города были переброшены двести человек из десанта. Расположившись в трёх домах, стоящих в нескольких десятках саженей от ворот, они затаились в них до следующего утра. Дома эти, довольно вместительные, были куплены агентурой сети ещё полгода назад на имена различных владельцев и в разное время. Так, чтобы такая покупка ни у кого никаких подозрений не вызывала.
Остальной отряд готовился к захвату города, рассредоточившись мелкими группами среди портовых и рыночных построек как можно ближе к городским воротам. Особое внимание капитан Грай уделял отношению к местным жителям во время захвата города. Как образно выразился один из капитанов, передовая его требования: "Того, кто будет сопротивляться – убивать на месте. Баб пользовать можно. Резать – нельзя! Они нам ещё потом пригодятся. Мы пришли сюда не за добычей, а навсегда! В городе полно мастеров и купцов, готовых платить налоги, на которые мы будем жить и их же охранять! Так что – не будьте дураками! Не режьте курицу, несущую золотые яйца!"