— Где же теперь нам искать её народец? — забеспокоился Кит, все время стараясь рассмотреть маленькую фигурку, лежащую на ладони эльфийки
Керуб Лабрент протяжно вздохнул, сложил крылья домиком, и каркнул:
— Я вас провожу. Это как раз рядом с Желтой дорогой. Только … там место… не слишком хорошее…
Глава 11
Стоянку свернули в рекордные сроки.
— Сколько идти? — уточнила у керуба Май
Тот задумчиво окинул нас взглядом:
— Вашим темпом минут двадцать, лететь-то быстрей.
— Так может ты пикси и отнесешь? — я даже удивилась, что это простое решение не пришло нам в голову раньше.
— Не смогу, — виновато нахохлил перья на голове керуб, — я же говорю… место нехорошее. Впрочем — сами увидите.
— Май, как там пикси? Как думаешь — донесем?
— Никаких гарантий, — понурилась в ответ эльфийка.
Мой задумчивый взгляд обвел всю нашу компанию: ну я, понятно, существо беспомощное и бесполезное, Май сделала что смогла, Рамзи и Лео — существа магические, но помочь пикси не смогут, керуб, впрочем, тоже не по этой части — иначе не попросил бы нашей помощи. Оставался Кит. Я поманила нашего мага пальцем.
— Кит, я понимаю, что ты не по лечебной части, да и Май, как лекарь, думаю, гораздо тебя сильней. Но ты — маг, подумай — наверняка продукты умеешь зачаровывать, чтобы не портились, или что-то в этом роде. В моем мире говорят «голь на выдумку хитра» — попробуй что-то из своего бытового арсенала применить, не донесем же…
Кит растерянно уставился Май на ладонь, потом сосредоточенно запыхтел, и, наконец, вскинул руки и негромко запел, начиная выплетать вязь заклинания.
По Желтой дороге мы почти бежали, так что расспросить, что именно сделал Кит, возможности не было.
Лес, окружавший Желтую дорогу, кончился внезапно: мы оказались на пригорке, с которого Желтая Дорога ныряла вниз, теряясь в море зеленой травы. А прямо по центру этого зеленого великолепия расползалось ярко-алое, режущее глаз пятно.
— Ну, здравствуй, маковое поле, — сказала я сама себе.
— Егерд, — с отвращением выдохнул рядом Рамзи
— «Кошачье счастье»? — удивился Кит.
Керуб негромко каркнул, привлекая к себе внимание:
— Я, пожалуй, дальше не пойду, сами понимаете, — неловко переступил он с лапы на лапу, — Круг пикси где-то в зарослях егерда, он вас сам притянет.
Никто из моих спутников не удивился, что керуб решил нас покинуть, и я поняла, что я опять не знаю чего-то очевидного в этом мире даже ребенку. Впрочем, я не собиралась расставаться с керубом просто так: у меня было к нему дело. Пару минут спустя наша команда стала спускаться с пригорка, а в противоположную сторону неспешно потрусил керуб Лабрент назначенный Смотрителем оврага: мысль, что у Древнего могут оказаться наследники или последователи оптимизма мне не прибавляла.
— Объясните мне, что не так с этим егердом? — спросила я у спутников, настроение у которых стремительно портилось по мере приближения к пятну, — от него засыпают? Глупо хихикают? Ловят розовых летающих слоников?
Ответила мне, как ни странно, тихоня Лео:
— Механизм Вы понимаете правильно, гемма: егерд это растение, пыльца которого воздействует на психику живых существ. Причем на каждый вид по-своему. Хуже всех из нас придется верпуму — егерд не зря называется «кошачьей травкой». У меня есть определенный запас прочности, мое поведение будет зависеть от того, сколько пыльцы я вдохну, но худшее, что случится — я засну на ходу, когда организм больше не сможет подавлять токсины. Наша рыжая воительница, скорее всего, отделается сильной головной болью, и, возможно, тошнотой от отравления пыльцой, а наш юный маг вполне в состоянии сделать себе фильтр и его поддерживать, так что для него столкновение с егердом закончится только истощением резерва.
— То есть керуб сбежал потому, что пыльца егерда опасна и для него?
— Да, у простейших магических существ она вызывает эйфорию и привыкание.
— А как насчет меня? — насторожилась я.
— Про Вас, в силу Вашей принадлежности к другому миру, я ничего не могу сказать, — вздохнула Лео.
Дальнейший спуск прошел в молчании: мне казалось, что я упустила что-то очень важное, но никак не могла понять что, а мои спутники были, видимо, заняты своими мыслями.
Мы остановились внизу: Рамзи отказывался идти дальше, и вообще чувствовал себя не в своей тарелке, все остальные смотрели на него с сочувствием, а я чем дальше, тем больше чувствовала себя дурой.
— Да объясните мне, наконец, что происходит! — взорвалась я, — У меня богатое воображение, я и без вашей помощи могу себе ужасов придумать!
Рамзи, терпение которого, видимо, тоже подошло к концу, взвился и заорал дурниной:
— Да афродизиак это для любых кошек, афродизиак! Ты думаешь — просто так егерд «кошачьим счастьем» зовут? Если я еще десяток шагов сделаю, то моя пума возьмет верх, и будет у вас тут представление «самец пумы в гоне» со всеми вытекающими — сознание егердом полностью подавляется!
— Всего-то, — фыркнула я, немало удивив своих спутников, — Май, ты нашему котику глубокий — глубокий сон сможешь устроить, чтобы сам не проснулся? Вспомнит, заодно, как это — быть подростком.
Дождавшись кивка эльфийки я повернулась к нашей единорожице:
— Лео, право слово, мне очень неловко тебя просить об этом. Я понимаю, что Рамзи у нас давно не девственник, а единороги не лошади, но ситуация аховая: не могла бы ты повезти на себе спящего Рамзи? Ловить озабоченную пуму совсем не хочется.
— Да, конечно, я готова! — удивленно отозвалась Лео, решительно отмахнув хвостом, — Но при чем тут девственность Рамзи?
Я подавилась словами, быстро закруглила разговор, напомнив, что пикси нужна помощь, и пообещала Лео обязательно рассказать эту часть эпоса моего родного мира.
— Это как с эльфами? — хихикнула Май, на коленях которой уже удобно устраивалась голова верпума.
— Ну, примерно, — согласилась я.
Ветер гнал по сочной, глянцевой зеленой траве волну, принося с собой чуть заметный пока цветочный запах, кажущийся таким знакомым. Я вдохнула полной грудью, чтобы понять, к чему мне готовится, и тут же чихнула:
— Освежитель воздуха «Магнолия». Привет, аллергия!
Спящего Рамзи мы перекинули через спину Лео, как куль с картошкой — придумывать что-либо менее ранящее его самолюбие не было ни сил ни времени. Кит достал откуда-то несколько шейных платков, которые мы тут же повязали на лица на манер то ли пиратов, то ли ковбоев. Особенно трогательно в платке, тщательно завязанном на морде, выглядела наша Лео. Кит растянул поверх своего платка что-то полупрозрачное и магическое, и виновато подтвердил слова Лео о том, что нам помочь подобным образом он не в состоянии. Мы двинулись по лугу, скорее угадывая Желтую дорогу, чем имея возможность её рассмотреть.
Первыми шли Лео с Рамзи на спине и Кит, который следил за безопасностью «ездока». На самом деле Лео страховала Рамзи магически, о чем предупредила меня еще в самом начале «погрузки», но говорить об этом Киту я не стала — он гораздо уверенней себя чувствовал в роли помощника. Следом за ними шла Май, осторожно неся в ладонях жертву крысиного нападения. Я же, чихая и роняя слезы все сильнее, по мере приближения к пятну егерда, замыкала нашу процессию. А потом мы вступили в заросли удивительно красивых и таких опасных цветов: длинный высокий стебель серебристо-серого цвета, стрельчатые «пальцы» листьев, огромные лепестки по контуру соцветия и узкие «языки» в центре, и запах… резкий запах ароматизатора для бытовой химии.
Круг пикси тянул нас и звал и мы брели на этот зов, изо всех сил сопротивляясь яду, что так щедро дарил прекрасный алый егерд. Вот Лео начинает спотыкаться, и её походка становится все более плавной, вот Май вскинула свободную руку к виску, пытаясь спастись от головной боли, а вот и я не могу справиться со слезящимися глазами и начинаю брести на зов круга пикси вслепую, доверяя больше ощущениям, чем отказавшим органам чувств. Чтобы не сойти с ума от зуда в носоглотке и глазах, я начинаю считать шаги. Слезящиеся глаза не позволили мне увидеть, как на счете «семнадцать» у Лео подогнулись ноги, и она мягко ткнулась в траву, а на счете «восемнадцать» наше Чучелко, подхватив увесистого Рамзи к себе на плечо, пыхтя и кусая губы, шагнул в сторону круга. На счете «двадцать два» я споткнулась об Рыжика, усевшуюся на землю, и заставила её встать. Дальше мы шли поддерживая друг друга, как два хмельных гостя, вдосталь погулявших на празднике. Это были очень трудные двадцать семь шагов, и когда мы с Май пересекли границу круга, где тяжело дышащий Кит сидел возле спящего Рамзи, я еще долго не могла отчихаться и остановить слезы: тут, в святилище пикси, было тихо, спокойно, и ничем не пахло Явление пикси, передача пострадавшего и переговоры на этом фоне прошли для меня практически незамеченными. Более — менее я пришла в себя к моменту транспортировки Лео: впрочем, не заметить единорога, плывущего над цветами, вокруг которого блестят и переливаются на солнце крылышки сотни маленьких созданий, было невозможно. Когда спящая Лео плавно приземлилась у податливо расширившихся границ круга, передо мной зависло маленькое и очень хорошенькое существо с зеленоватыми крылышками, волной белокурых волос и огромными карими глазищами. Понять, какого же пола мой собеседник, не представлялось возможным.