— Как это великодушно!

— Видите ли, иметь брата или сестру будет весьма полезно для Уилли и не особенно помешает мне. Собственно говоря, я не стану вам особенно докучать. Я бываю здесь изредка.

— Но все-таки вы собираетесь провести здесь достаточно времени, чтобы стать отцом… моего ребенка.

Он снова улыбнулся.

— С этим не будет никаких проблем. Поверьте мне.

— Я просто… — Наглость и самоуверенность Кроуза, похоже, были беспредельны. — Я просто не верю своим ушам!

— Конечно, я прошу от вас многого, — серьезно ответил он. — Но не вижу тут ничего невозможного. Мне кажется, что вы будете здесь счастливы. А что касается Уилли… — Дэвид взглянул на крошку-сына. — Вы уже привязались к нему. И даже если мы в конце концов расстанемся, если наша отношения не продлятся долго, все равно у Уилли будет мачеха, которая не разлюбит его до конца жизни. Я изучил вас достаточно хорошо, чтобы понять: после проведенных здесь нескольких лет вы не оставите этого ребенка. Не думаю, что смог бы сделать сыну лучший подарок.

— Лучший подарок… чем я?

— Да, чем вы.

Наступило напряженное молчание. Когда звенящая тишина стала невыносимой, Дэвид тихо произнес:

— Подумайте об этом, Джейн. Я уже подумал. И понял, что это вполне возможно. И у меня будет к кому возвращаться.

— К своей маленькой женушке?

— Эта мысль не лишена привлекательности. — Он улыбнулся и вновь посмотрел на нее долгим взглядом. — Вы красивая, умная женщина, Джейн, и я полагаю, мы вполне сможем стать друзьями.

«Друзьями»… От этого слова веяло холодом. Муж и жена — просто друзья!

Но Дэвид Кроуз ждал ответа.

— В-все это в-вздор, — запинаясь, проговорила Джейн.

— И все-таки вы должны подумать…

— Нет.

— Что вы хотите этим сказать? — Улыбка Дэвида увяла.

— Я хочу сказать, что тут и думать нечего, — резко ответила она. — Вы высокомерный, заносчивый лицемер… Вы мне отвратительны! У вас есть сын, и вы решили, что вдруг когда-нибудь он сможет оказаться полезным, скажем, скрасит вашу старость. Или подумали, что если отдадите Уилли на воспитание чужим людям, то общество посмотрит на вас косо.

А может быть, — чудеса порой случаются! — в вас действительно заговорила совесть, и вам захотелось, чтобы у вашего ребенка была мать. Тогда вы оглянулись вокруг в поисках наипростейшего решения. И тут подворачивается Джейн Сандер. Наивная деревенская дурочка, небогатая, скромная, готовая, на ваш взгляд, согласиться на предложение первого встречного.

Но вы ошиблись, она много пережила и многому научилась, эта Джейн Сандер. Она узнала, что даже если и совершаешь ошибку, то повторять ее не следует никогда. Слышите, никогда! Замужество? Мне противна сама мысль о нем. А что касается вашего делового предложения… Вы, должно быть, сошли с ума, Дэвид Кроуз!

— Я вовсе не сошел с ума, Джейн, — возразил он, невозмутимо выслушав ее гневную тираду. — И если бы вы перестали задирать нос…

— Задирать нос?!..

— Да, задирать нос, вы бы поняли, что я сделал вам разумное, обдуманное предложение. В нем нет ничего оскорбительного.

— А что если вы полюбите кого-нибудь? — поинтересовалась она. — Или я? Что тогда, мистер Кроуз?

— Большую часть времени меня здесь не будет, так что я ничего не узнаю. — Он улыбнулся. — К тому же я уверен, что никто из нас не потеряет голову от страсти настолько, чтобы испортить жизнь Уилли или ребенку, который у нас будет. Полагаю, у вас хватит благоразумия делать все по-тихому. Со своей стороны, обещаю вам то же самое. Уверяю, что таких «проколов», как с Сарой Хаттон, больше не повторится. Иногда, конечно, вам придется играть роль хозяйки дома, чтобы заткнуть рот репортерам, но с этим вы легко справитесь…

«Играть роль хозяйки дома»… Роль жены. Почему ей внезапно стало так холодно? Несмотря на теплый полуденный ветерок, пришедший на смену мелкому надоедливому дождю, Джейн поежилась. И покачала головой.

— Я не желаю… не желаю больше говорить об этом, — прошептала она. — Пожалуйста…

— Но почему «нет»?

В самом деле, почему? Сколько женщин мечтали о том, чтобы выйти замуж за Дэвида Кроуза. В прессе его назвали «самый желанный холостяк штата». Но они не знали, о чем пишут.

Согласившись на его предложение, она в скором времени неминуемо лишилась бы рассудка. Месяц за месяцем, год за годом жить на ферме, заботиться о ребенке Дэвида Кроуза, в то время как он будет разъезжать по всему свету, проворачивая свои дела и зарабатывая достаточно денег, чтобы удовлетворить любую прихоть терпеливо ожидающей его семьи.

Любую прихоть, кроме… Кроме чего?

У нее будет Уилли. И Бой, и скот, и куры. И этот чудесный дом. Но она окажется здесь в большем одиночестве, чем в своей скучной городской квартирке.

Здесь не будет Дэвида Кроуза. О, разумеется, он станет навещать ее. Исполнять свой долг. Даже сделает ее беременной, если Джейн захочет. Она будет его женой. Во всех смыслах, кроме одного. Ей нельзя будет любить его.

Дэвиду Кроузу не нужно, чтобы она обвивалась вокруг него виноградной лозой. Ему не нужна ее любовь. Как там он выразился? «Сильная и отважная». Он видит ее лишь в роли хранительницы домашнего очага. Только огонь этого очага не согреет ее.

9

— Дайте мне пройти, — холодно сказала она. — Этот разговор нелеп.

— Я хочу всего лишь, чтобы вы подумали о моем предложении, Джейн.

— Думать тут нечего. Я не собираюсь выходить за вас замуж. Вот и все.

— Почему же?

— Потому что у меня другие планы на жизнь.

— А именно?

— Во всяком случае, не замужество. Ваша идея — совершеннейшая глупость.

Она поискала глазами свою палку. Дэвид наклонился за ней, но вместо того чтобы отдать, прислонил к перилам веранды и обнял женщину своими сильными руками.

— Джейн, не отвергайте мое предложение столь бездумно, — тихо прошептал он, крепко держа ее за талию. — Я намерен убедить вас, так или иначе. Мне кажется, что у нас может получиться.

— Нет.

— Из вас выйдет прекрасная жена. — Дэвид привлек ее еще ближе к себе.

— Отпустите меня.

— Это могло бы даже доставить нам радость.

Конечно, могло бы. В те две недели, которые в календаре Дэвида шли бы с пометкой «семья». Отпуск, проведенный в кругу осчастливленных жены и детей.

— Дэвид, отпустите меня.

— Просто обещайте мне, что подумаете об этом. — Дэвид наклонился и нежно поцеловал ее в висок, и Джейн с трудом удалось удержаться от слез.

Черт бы побрал этого человека! Что он с ней делает? Ее стабильный, установившийся мирок обращается в прах, и она бессильна остановить разрушение.

— Пустите меня, — повторила она как заведенная.

— Еще секунду. — Взяв за подбородок, Дэвид повернул лицо Джейн к себе и заглянул ей в глаза. — Не смотрите на меня так, — тихо попросил он. — Я же говорил, что не причиню вам вреда. Никогда в жизни. Что бы вы ни испытали в прошлом, я не добавлю вам страданий.

Откуда ему знать, что само существование этого прошлого причиняло ей боль.

— Пустите… пожалуйста, пустите меня… — Ее голос упал до шепота.

— Джейн, вы замечательная женщина. Можете мне поверить: я буду горд назвать вас своей женой. — Дэвид склонился над ней, и их губы встретились.

Яростно, изо всех сил упираясь руками в его мускулистую грудь, Джейн попыталась освободиться. Преодолевая сопротивление, он обнял ее еще крепче. Это был дьявол, а не человек…

Прикосновение его губ, властных, требовательных и таких нежных закружило голову, сладким дурманом заволокло сознание. Чувство, только начавшее зарождаться в глубине сердца, вдруг вспыхнуло с такой силой, что если бы Дэвид не держал ее, она упала бы.

К своему ужасу Джейн ощутила, как раскрываются ее губы, отвечая на неодолимый призыв. И Дэвид не мог не уловить этот ответ. Его поцелуй стал еще требовательнее, в нем явственно чувствовался триумф победителя.

Ищущий язык проник глубже, а руки скользнули под тонкую ткань его собственной рубашки. Рубашки, которая сейчас была на ней, рубашки, благодаря которой Джейн уже ощущала себя частью его. Горячие ладони двинулись к ее груди.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: