«И Джеймс, пятый лорд Бэрлсдон в их числе», – подумал я.
– Мужчины – может быть, – словно прочитав мои мысли, сказала младшая сестра, – но женщины никогда.
– Успокойся, от женщин им тоже доставалось.
– Почему же король оказался здесь? – придя на помощь смущенной девушке, спросил я. – Ведь вы говорите, это владения герцога.
– Герцог пригласил его отдохнуть, сэр. Король живет здесь, а герцог поехал в Стрелсау, чтобы приготовить все к коронации.
– Значит, они дружат?
– Они большие друзья, сэр.
Услышав это, ее хорошенькая дочь снова открыла рот.
– Да, сэр, – забыв о минутном приступе смущения, бойко начала она. – Они большие друзья. Они любят друг друга не меньше, чем все остальные мужчины, которые стремятся занять одно и то же место и жениться на одной и той же женщине!
Слова ее чрезвычайно заинтриговали меня. Заметив, что лицо старой хозяйки скривилось от гнева, я поспешил вмешаться, пока она снова не заткнула младшей дочери рот.
– Как, как вы сказали? – переспросил я. – Каким образом они собираются жениться на одной и той же женщине?
– Всем известно, что Черный Майкл… Да ладно тебе, мама! – прикрикнула она на мать, которая собралась что‑то возразить. – Ты ведь сама знаешь, что герцог все бы отдал, чтобы жениться на своей кузине Флавии. Вот только Флавия хочет выйти не за него, а за короля. Да и кто бы на ее месте отказался стать королевой?
– Ну и дела! – удивился я. – Знаете, мне становится жаль вашего герцога. Но что поделаешь, если тебе суждено быть не старшим, а младшим сыном короля? По‑моему, остается смириться и довольствоваться теми благами, которые дарует твое положение. Сдается мне, жизнь все же не очень сурова к герцогу и ему есть за что благодарить Бога.
Я вспомнил о собственном происхождении и засмеялся. А затем мне снова пришла на ум прелестная Антуанетт де Мобан. «Как‑то она проводит время в Стрелсау?» – подумал я и развеселился еще больше.
– Черный Майкл, – снова начала младшая девушка, – не ладит с…
Но тут послышались тяжелые шаги, и девушка испуганно замолчала.
– Кто это осмеливается называть его высочество Черным Майклом? – раздался грубый мужской голос.
– Но вы ведь не выдадите меня, Йоханн? – повернулась девушка к вошедшему мужчине.
– Видишь, до чего может довести пустая болтовня, – назидательно сказала хозяйка. – У нас гости, Йоханн, – обратилась она к вновь прибывшему.
Мужчина снял шапку, повернулся ко мне и тут же отпрянул, словно увидел не меня, а нечто необычайное.
– Что с вами, Йоханн? – спросила старшая девушка. – Этот господин путешествует. Он приехал к нам посмотреть коронацию.
После этого Йоханн несколько пришел в себя, однако продолжал испепелять меня исполненным какого‑то яростного внимания взглядом.
– Добрый вечер, – как можно любезнее обратился к нему я.
– Добрый вечер, сэр, – отозвался он, по‑прежнему не сводя с меня глаз.
Это было очень забавное зрелище. Я словно загипнотизировал его, и наделенная юмором младшая дочь тут же оценила комизм ситуации.
– Все ясно! – со смехом воскликнула она. – Йоханну понравились ваши волосы. Это его любимый цвет, а у нас в Зенде такое не часто встретишь!
– Прошу извинить меня, сэр, – запинаясь, выдавил из себя Йоханн. – Я думал, здесь никого нет.
Наконец мне показалось, что я понял причину внимания Йоханна. Наверное, этот парень привык к дармовой выпивке за счет путешественников и ждет, пока я раскошелюсь. Стремясь исправить оплошность, я велел хозяйке налить Йоханну стаканчик, сам же поднялся с кресла, пожелал всем спокойной ночи и пошел к двери.
Младшая дочь побежала вперед, чтобы посветить мне, Йоханн почтительно отошел в сторону, уступая дорогу, однако и сейчас неотрывно смотрел на меня.
Когда я поравнялся с ним, он шагнул в мою сторону и спросил:
– Извините, сэр, вы не знакомы с нашим королем?
– Ни разу в жизни не видел его, – чистосердечно ответил я. – Но надеюсь, в среду увижу.
Больше Йоханн не произнес ни слова. Однако пока за мной не захлопнулась дверь, я чувствовал, как он пристально смотрит мне вслед.
Когда мы уже поднимались по лестнице, моя проводница обернулась и, бросив на меня кокетливый взгляд, сказала:
– Люди с шевелюрой, как у вас, Йоханну не по вкусу.
– Разумеется, ваши волосы ему больше по сердцу, – ответил я.
– При чем тут я? – со смехом возразила она. – Я имею в виду мужчин.
– Не понимаю, какое ему дело до моих волос? – спросил я и, чтобы она не отвернулась, крепко ухватился за подсвечник, который она сжимала в руке.
– Ну вот мне, к примеру, очень по сердцу ваш эльфбергский цвет, – отозвалась она.
– А по‑моему, цвет волос для мужчины ровно ничего не значит, – продолжал упорствовать я.
– Может, вы и правы, – ответила она, – но все‑таки хорошо, что дверь в кухню закрыта и нас никто не слышит.
– Ну, хватит об этом, – сказал я и вошел в отведенную мне комнату. – Спокойной ночи.
Признаться, этот разговор мне наскучил и, оставшись один, я долго еще размышлял над странностями местных жителей. Лишь позже я понял, что цвет волос может играть роль и для мужчины.
Глава III. Славный вечерок в обществе дальнего родственника
Разумеется, я не так глуп, чтобы обижаться на подобные мелочи. Пусть каждый относится к цвету моих волос, как ему вздумается. Однако даже если бы я принадлежал к числу обидчивых глупцов, то все равно на следующее утро проникся бы к Йоханну симпатией, ибо он вдруг проявил необыкновенную широту и предупредительность.
Узнав за завтраком, что я еду в Стрелсау, Йоханн объявил, что, по счастью, его сестра замужем за столичным торговцем. У них в Стрелсау собственный дом, где для Йоханна уже приготовлена комната. Однако он только что узнал, что дела требуют его присутствия в Зенде и на коронацию ему поехать не придется. Вот почему он с радостью уступает мне комнату в доме сестры.
– Конечно, это не королевский дворец, – добавил он. – Но если вы удовлетворитесь чистым и уютным жилищем, лучшего места, чем у сестры, вам не сыскать.
Потом он заверил меня, что сестру я ничуть не стесню, сам же избавлюсь от не слишком приятной необходимости ездить в Стрелсау и обратно. Ведь в день коронации все поезда будут наверняка переполнены.
Ни минуты не сомневаясь, я принял его предложение. Он побежал отправлять телеграмму сестре, а я пошел укладывать вещи, чтобы первым же поездом отбыть в Стрелсау. Единственное, о чем я жалел, это о лесе и охотничьем домике, до которых теперь явно не успею добраться. Однако, пока я собирался, младшая девушка сказала мне, что всего в десяти лье от леса находится следующая станция. Услышав это, я тут же изменил маршрут. «Вещи я отправлю сестре Йоханна прямо отсюда, – решил я, – а сам пройду пешком через лес и поеду в Стрелсау со следующей станции».
Йоханн уже ушел, но я не стал дожидаться его. Вещи он отправит и без меня, а сестра его вряд ли начнет слишком тревожиться, если незнакомый ей постоялец прибудет на несколько часов позже. Я попросил подать мне ленч раньше обычного и, быстро расправившись с ним, попрощался с хозяевами. Разумеется, я обещал остановиться у них на обратном пути.
Выйдя, я принялся карабкаться по склону холма, на вершине которого стоял замок Зенда, а за замком простирался лес.
Через полчаса неспешной ходьбы я достиг замка. Когда‑то он был крепостью, и старые стены по‑прежнему сохраняли грозный и внушительный вид. За ними укрывалась самая древняя часть построек, а дальше, за широким рвом, красовался кокетливый современный дворец во французском стиле. Он был выстроен при последнем короле, а теперь стал загородной резиденцией герцога Стрелсау. Между старым замком и новым дворцом был перекинут подъемный мост – единственная связь древней крепости с окружающим миром. Зато к новому дворцу вела чудесная аллея, и подъезд к нему был очень удобен.
Лучшей резиденции герцог Стрелсау и пожелать не мог. Новый дворец был словно создан для пышных приемов и увеселений. Если же герцогу вдруг приходила охота побыть в одиночестве, достаточно было пересечь ров и удалиться в старый замок. После того как мост поднимали, герцог становился недосягаем. Ну, разве что кому‑нибудь пришло бы в голову взять замок приступом. Однако осуществить это было не так‑то просто: тут требовалось не меньше полка солдат, оснащенных артиллерией. Я от души порадовался за Черного Майкла: этот бедняга не добился трона и упустил принцессу, зато дворец у него был не хуже, чем у иного европейского короля.