Но свирепое выражение лица Фреда не изменилось, и пистолет в его руке дважды выстрелил.
Хэнк дёрнулся, когда две пули вошли в него, и рухнул на пол. Он был мёртв ещё до того, как коснулся пола.
Фред, трясясь от ярости, смотрел вниз на тело. Босс, с жёстким выражением лица, тоже смотрел на Хэнка.
Я опустился на койку, всё ещё держа в руках пиджак. Через пару секунд я положил его и на несколько дюймов переместил руку. Когда я снова встал, в моей руке был пиджак босса.
— Ну вот, — тихо проговорил я. — Теперь, как я понимаю, вы будете делить деньги только на две части.
Они взглянули на меня, и глаза Фреда, смотревшие на пиджак, сузились.
— Ну-ка, ну-ка, — почти закричал он.
Он вырвал пиджак у меня из рук и повернулся к боссу.
— Это твой пиджак, а не Хэнка, — угрожающе произнёс он.
Я начал пятиться в сторону кладовой.
Босс озадаченно нахмурился, посмотрел на пиджак, а потом на меня. Его глаза расширились, когда он вдруг всё понял.
— Не будь дураком, Фред. Неужели ты не видишь, что происходит?
Но Фред не слушал. На его лице опять появилось выражение ярости.
— Ты, сопливый идиот… — истерически закричал босс.
Прогремел выстрел.
Я бросился в кладовую и захлопнул за собой дверь.
Двигаясь в темноте на ощупь, я оттянул доску, прикрывавшую мой капкан. Потом спрятался за одной из бочек с картошкой и стал ждать.
Прошло не более полминуты, когда Фред открыл дверь. Его силуэт вырисовывался на фоне света. Одной рукой он держался за дверной проём, в другой был пистолет.
Я позвал его по имени и бросил в него картофелину. Она попала ему в грудь, и он выстрелил в темноту.
Потом он что-то пробормотал и шагнул вперёд.
Сделав второй шаг, он завопил, когда челюсти моего капкана с треском захлопнулись.
Я шарил рукой по стене, пока не нащупал лопату. Он был стиснут стальными челюстями, когда я размахнулся и ударил его лопатой по голове. Одного удара было достаточно.
Я подобрал с пола его пистолет и осторожно вошёл в хижину. Босс был мёртв, как и Хэнк, мёртв, как и Фред.
Потом я налил себе выпить.
Предстояла тяжёлая работа — тащить этих троих в лес и там закапывать.
Но, по крайней мере, не было проблем с тем, где именно я это сделаю. Небольшой овражек позади хижины вполне подходит. Там достаточно места ещё для троих.
Именно там я закопал около года назад Вилли Стивенса, после того как мы ограбили банк. Мы взяли всего пять тысяч, и я подумал, что не стоит их делить.
Я нашёл у Хэнка ключ и пошёл посмотреть на свои деньги.
Горький привкус
Нора Меррик отмерила из бутылки три чайные ложки коричневой жидкости в стакан с водой и размешала. Оценив на глаз результат, добавила столовую ложку концентрата лимонного сока и понесла стакан в спальню.
Муж полулежал на кровати, подложив под спину две большие подушки, и листал журнал.
— Твоё лекарство, Гарольд.
Он отложил в сторону журнал.
— Доктор не прописывал мне никаких лекарств. Отдых и спокойствие пару дней — всё, что мне сейчас нужно.
Нора поставила стакан на столик около кровати.
— Это тебе не повредит.
— Может, и не повредит, но откуда ты знаешь, что принесёт пользу?
— Я в этом абсолютно уверена.
Все мужчины как маленькие дети — они мнительны и боятся лекарств. Джером был такой же. И Билл.
Гарольд взял стакан.
— Что это?
— Немного лимонного сока.
— А помимо сока?
— Лекарство.
— Одно из твоих домашних средств? — нахмурился он.
Нора стряхнула пепел с салфетки на ночном столике.
— Милый, ты забываешь пользоваться пепельницей.
Муж пристально посмотрел на неё:
— У тебя самой лицо красное. Могу поспорить, ты тоже подхватила грипп.
Она приложила ладонь к своему лбу. Да, действительно, лоб горячий.
Гарольд улыбнулся:
— Вот и выпей сама своё лекарство. Тебе оно нужнее, чем мне.
— Нет, — холодно ответила Нора, — себе я сделаю другое.
Гарольд поставил стакан на столик.
— Выпью попозже.
Нора с трудом сдержалась, чтобы не вспылить.
— Хорошо, я вернусь через пятнадцать минут. И чтобы к тому времени стакан был пуст.
И она пошла на кухню мыть посуду.
Детектив Пэйли, порывшись в ящике стола, нашёл пачку сигарет.
— Какой адрес вы назвали?
Сержант Блэнчард нетерпеливо повторил:
— Ист-Аткинс, 714.
Пэйли вытащил из пачки сигарету и закурил.
— Вы ведь из полицейского управления Сент-Луиса, сержант?
Блэнчард кивнул.
— Я проследил их от Цинциннати. Сейчас они здесь. Но чтобы арестовать их, мне нужны ваше разрешение и содействие.
Пэйли лениво откинулся на спинку стула и выглянул в окно.
— Похоже, собирается дождь.
Блэнчард откашлялся.
— Вы не считаете, что нам надо спешить с арестом?
Пэйли неторопливо выпустил кольцо дыма.
— Не могу уйти отсюда, пока не доложу капитану.
Глаза Блэнчарда устремились на дверь за спиной Пэйли.
— Это ведь его кабинет?
Пэйли ухмыльнулся:
— Расслабьтесь, сержант. Капитан вернётся минут через десять. Вы думаете, мы должны немедленно туда мчаться, чтобы вовремя выбить из его руки стакан? Согласно полученной от вас информации, — Пэйли указал на лежавший перед ним лист, — они женаты всего пять недель. Времени явно недостаточно, чтобы всё оформить и получить страховку. Так что не волнуйтесь, мы ещё успеем.
Сполоснув последнюю тарелку, Нора вернулась в спальню. Стакан стоял нетронутый на столике.
— Что в сегодняшней почте? — спросил Гарольд, перевернув страницу журнала.
— Несколько рекламных листков. И письмо из страховой компании.
— Что они хотят?
— Ничего. Уведомляют, что наши полисы прошли проверку и страховка вступила в силу. Формальное письмо.
Гарольд улыбнулся:
— Теперь я мёртвый стою двадцать тысяч.
— Не говори так, — машинально ответила Нора.
Гарольд заложил руки за голову.
— Двадцать тысяч. Ты можешь себя чувствовать в безопасности.
Да, подумала Нора, в безопасности. Когда в жизни так не везёт, только и остаётся, что рассчитывать на деньги. Джером оставил ей пятнадцать тысяч, Билл семнадцать. Её взгляд снова остановился на стакане.
— Твоё лекарство. Мне обязательно стоять над тобой, чтобы ты выпил?
— Ладно. Сейчас выпью.
— У тебя десять минут. Не больше.
Она повернулась и пошла на кухню.
В кастрюле на плите закипела подсоленная вода. Нора вынула из пачки спагетти, посмотрела на них задумчиво и убрала половину обратно. Гарольд лежит в постели, и навряд ли у него разыграется сейчас аппетит. Она обернулась и в приоткрытую дверь спальни увидела мужа. Он стоял у окна спиной к ней.
Нора видела, как он вылил содержимое стакана в горшок с бегонией, лёг в постель и с довольной ухмылкой снова взялся за журнал. Поджав губы, она достала чистый стакан, бутылочку с коричневой жидкостью и концентрат лимонного сока.
Пэйли и Блэнчард спустились в гараж и пошли к машине.
Механик выглянул из-под поднятой крышки капота:
— Ещё не закончил. Будет готово через десять минут. Хотите другую машину?
— Нет, — ответил Пэйли, — я люблю свою старушку. Мы подождём.
Они прошли в маленький офис. Прикрыв дверь, Пэйли уселся на вращающийся стул. Блэнчард начал заводиться:
— Не понимаю, почему мы не можем взять другую машину?
— Ты заработаешь язву, — мягко отозвался Пэйли. — Зачем торопить время? Мы успеем, я же сказал.
Блэнчард, бросив взгляд на часы, нетерпеливо зашагал по комнате.
Через двенадцать минут заглянул механик:
— Всё готово.
Сев за руль, Пэйли повернул ключ зажигания и медленно двинул машину к выходу.