– В середине 60-х годов один из видов тараканов, до этого существовавший только в Азии, появился во Флориде. Сейчас они в нашей стране прочно обосновались, - Скалли дирижировала себе чайной ложечкой.

Другая рука была занята банкой с йогуртом, а трубку она привычно прижимала к плечу подбородком.

– А на людей они нападают? - Малдер по-хозяйски вытаптывал мягкую травку газона, блуждая вокруг дома в поисках входа.

– Нет. Но ведут себя иначе, чем остальные домашние тараканы. Они летают на дальние расстояния, еще они привлекаются светом…

– А на людей они нападают? - снова спросил Малдер.

Скалли остановила поток информации об азиатских тараканах и послушно применила свои изыскания к интересующей Малдера теме:

– Я думаю, то, что происходит у тебя… Может быть это очередной новый вид тараканов, завезенный в нашу страну. Только на этот раз его привлекает не свет, а люди.

– Мне это совсем не нравится, - признался Малдер. Он наконец обнаружил дверь и начал примеривать к замку отмычку. Он счел этот момент своевременным, чтобы сообщить Скалли новые сведения. - Ты знаешь, что один человек из департамента сельского хозяйства проводит в этом городе секретные эксперименты?

– Ты случайно не забрался на секретную территорию или в правительственные земли? - смекнула Скалли.

– Угадала,- похвалил Малдер,- а отговаривать от действий меня уже поздно. Потому что я только что открыл дверь и вхожу.

– Ну и что там такое? Что ты видишь? - живо заинтересовалась Скалли, забыв про нравоучения.

Малдер шагнул в темноту с ярко освещенной лужайки и в первый момент не видел ничего.

– Я сейчас нахожусь внутри, в доме,- сообщил Малдер о том, что ему было очевидно и без света, достал большой фонарь и перевел его луч со стены на стену.- Дом, очевидно, пуст.

– Как там внутри, на что похоже? - Скалли снова принялась за йогурт, слушать ей это не мешало.

– Ну… как? Типичный двухэтажный пригородный домик. Большая приятная гостиная. Мебель неплохая, ковры, камин… - перечислял Малдер все, что попадалось на пути фонарного луча.- Кухня. Уютная. Современные приборы повсюду,- Малдер передвигался по кухне. - Движущиеся стены…

– Движущиеся стены?

– Да. По ним рябь какая-то идет. - Малдер приблизил фонарь почти вплотную к полосатым обоям. И в том самом месте обои лопнули. - Ой!

Тараканы.

– Что?!

– Тараканы.

Из рваной дыры выбегали мерзкие насекомые и, бешено перебирая лапками, расползались во все стороны буквально стадами. Луч фонаря метнулся по кухне: тараканы атаковали все выступы и высотки: они взбирались на белые чайники и тостеры, поднимались по жалюзи, оконным переплетам и дверным косякам…

– Они тут повсюду,- сообщил Малдер в трубку, посветил себе под ноги и добавил: - я окружен.

– Малдер, ты должен оттуда сейчас же бежать!

Тараканы заползали ему на ботинки и карабкались вверх по джинсам.

Скалли услышала досадливый рык из трубки.

– Что с тобой такое? Что произошло? Ты в порядке?

– Да фонарь у меня выключился, - пояснил Малдер, отмахиваясь бесполезным фонарем от таракана, свалившегося на него с потолка. В ту же секунду включился верхний свет.

– Малдер, что там происходит?

– Пора идти, - ответил Малдер и прервал связь.

– Малдер! Малдер! - напрасно кричала Скалли в трубку.

Малдер непрерывно смотрел на молодую женщину в клетчатой рубахе и коротких шортах, стоящую на пороге. Женщина была молода, симпатична и как-то, на первый взгляд, неуместно доброжелательна.

– Позвольте спросить, почему вы находитесь на территории правительства без разрешения? - вполне миролюбиво поинтересовалась она.

– Я правительственный служащий, - попросту ответил Малдер и вытянул вперед руку с удостоверением.

– Я тоже, - сказала красотка тоном "подумаешь, удивил".

– Агент Малдер, ФБР.

– Доктор Беленбаум, - представилась красотка, разворачивая навстречу фэбээров-скому свой документ,- департамент по лекарствам и продовольствию, министерство сельского хозяйства.

Они улыбнулись друг другу и сложили удостоверения обратно в карманы, как непригодившееся оружие. По стенам вокруг прогуливались тараканы.

– Доктор, мне придется задать вам несколько вопросов.

– Например?

– Что такая женщина, как вы, делает в таком месте, как это?

(Скалли у себя дома, угрюмо сложив руки на груди, взглядом заклинала телефон зазвонить, и отчего-то медлила позвонить сама).

– Изучаю реакции насекомых на изменение в свете, температуре, окружающей среде, в питательных веществах, - хвасталась доктор, проводя за собой стройного агента ФБР в просторную комнату, приспособленную под лабораторию. - Мы ищем способы от них избавляться.

– Но почему вы делаете это совершенно секретно? А город черт знает что подозревает!

Доктор сияюще улыбнулась:

– А вы хотите, чтобы мы признались, что избрали этот дом для заражения тараканами? - Девушка кокетливо пожала плечом.

– А тараканы в доме - нормальные?

– Совершенно обыкновенные… Доктор пошла дальше между полок с освещенными аквариумами, оснащенных для комфортных мест заключения тараканов обыкновенных.

– А вам не попадались тараканы, которые нападают на людей?

Доктор Беленбаум села за письменный стол и посмотрела на Малдера с изумлением. Малдер подсел рядом, сохраняя самый серьезный вид. И доктор решилась продолжать разговор:

– В основном, как известно, тараканы избегают, чтобы люди к ним прикасались.

– Ну да,- согласился Малдер,- но вы верите, что тараканы могут набрасываться на человека? - И он изобразил, шевеля пальцами, набрасывающегося таракана.

– Было несколько случаев, когда тараканы заползали человеку в нос или в ухо.

– Человеку в нос? Ой…- Малдер изобразил отвращение к подобным выходкам.

Он откинулся на спинку крутящегося стула и передернул плачами. Но все-таки улыбнулся, наверное, потому, что улыбалась доктор Беленбаум, невинно, по-детски радуясь произведенному ее словами эффекту. Тут Малдер заметил стеклянную пирамиду с небольшой огороженной барьером площадкой наверху и, забыв о тараканах в носу, показал рукой:

– Что это, вон там? - и подкатился к прибору на стуле, перебирая по полу ногами.

– Ах, это? - доктор тоже развернула свой стул. - Мой маленький проект. Он не имеет отношения к моей работе.

Она уперлась локтями в стол и, вдохновенно поглядывая на копошащегося на башне таракана, развернула свою теорию. - Поскольку скелет насекомого - диэлектрик, а тело его наполнено жидкостью-проводником, электрический разряд может вызвать приятное разноцветное электрическое свечение, - для подтверждения своих слов девушка нажала кнопку и тем самым подвергла таракана электрошоку. Таракан послушно засветился прозрачно-розовым и зеленым.

– И что же это должно доказать, по-вашему?

– Судя по моей теории, всякого рода НЛО - это просто рои насекомых. Я не знаю, знаете ли вы что-нибудь об НЛО - (Малдер скроил мину, но смолчал), - но все характеристики типичных наблюдений за НЛО легко объясняются появлением роев насекомых и прохождением их через электростатическое поле. Пятно - рой насекомых - возможно, жужжащее, светящееся, наводящее помехи на радио и телеприемники и потом внезапно исчезающее. Все похоже.

– Ночные рои насекомых… Интересно. - Малдер скосил на заточенного на пирамиде таракана, выпятил губу в некоторой обиде за НЛО и добавил: -

Очаровательно.

– Насекомые - в них все очаровательно,- похвалилась доктор своими питомцами, как способными милыми детьми.- Это воистину замечательные существа. Такие красивые. Такие честные.

– Честные?

– Едят, спят, выделяют экскременты и размножаются. Все то же самое, что и мы. Так, по крайней мере, насекомые не обманывают себя, будто жизнь больше, чем эти четыре пункта. - Доктор посмотрела с вызовом: - Скажите, мой научный подход не слишком вас шокирует?

– Нет. Вы знаете, я нахожу его весьма освежающим.

С этими словами Малдер вытащил у себя из внутреннего кармана заверещавшую трубку, попросил в нее: "Не сейчас" - и быстро сунул обратно.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: