— По-моему, налево…
… В тени труб, не замеченный людьми, прятался науаль. Зеленоватый свет, который двуногие несли с собой, на миг ослепил его привыкшие к полумраку глаза. Науаль прижал уши и тихонько зашипел, созывая остальных. В этом не было такой уж необходимости — люди громко топали и сопели, — но науаль чтил ритуал.
— «Лоза духов», — ни с того ни с сего сказал Молдер.
— Что?
— «Лоза духов», — повторил Молдер. — А вовсе не «вино души». На языке кечуа «ауа» означает «дух, предок, мертвец», в общем, весь спектр значений. A «huasca» — это веревка или лоза. Айахуаска. В Колумбии это варево называют «йахе». Содержит всякие галлюциногены, в том числе диме-тилтриптамин. Смесь по химическому составу и воздействию на человека схожа с мес-калином, хотя и не идентична.
Скалли молча переваривала сообщение.
— Интересно, — задумчиво сказал Молдер, глядя поверх ее головы, — стал бы Мес-калито играть с доктором Билаком?
Под ногу Скалли попала старая жестянка, откатилась и ударилась обо что-то мягкое. Мягкое возмущенно пискнуло. Скалли с трудом подавила желание взобраться на что-нибудь высокое. Во-первых, из достаточно высоких предметов рядом находился только Фокс Молдер, а картину, как она изящно и ловко вспрыгивает ему на плечи, Дэйна даже при всем желании не могла себе вообразить. Во-вторых, это действие ей хотелось сопроводить по возможности громким визгом. Лучше всего, очень громким. А это уж совсем никуда не годилось.
В пятне света охорашивалась крыса.
Вместо крика у Скалли получился негромкий всхлип. Желудок скрутился в тугой узел размером с кулак, судорогой свело живот. Влажный прелый воздух показался вдруг антарктически-ледяным…
Крысу присутствие людей не взволновало. Она привела себя в порядок и задумчиво посмотрела на Фокса Молдера. Фокс Молдер так же задумчиво смотрел на крысу. Крыса что-то решила про себя и деловито потрусила вдаль по коридору.
— За ней; — скомандовал Молдер.
Через несколько поворотов они потеряли провожатого, зато нашли деревянную дверь.
— Сейчас мы должны быть прямо под музеем, — высказалась Скалли, глянув на схему. Она повертелась на месте, пытаясь оглядеться. Фонарь высвечивал то потолок, то стены в ржавых подтеках. Потом почему-то бочки и деревянные ящики (что тут может храниться, удивилась Скалли). Слишком душно. По спине ползут струйки пота.
Молдер опять наткнулся на крысу. Похоже, на ту же самую. Зверек сидел посреди коридора и терпеливо ждал, когда на него вновь обратят внимание. Увидев Молдера, крыс удовлетворенно кивнул и заторопился дальше. Призрак постарался не отстать. Добравшись до места крыс проскрипел длинную тираду и юркнул в щель.
Молдер стоял и старался не дышать. Уж лучше бы пахло цветами. Это было бы жутковато, но, по крайней мере, книжно-романтично. Тяжелый удушливый запах, стоявший в этом закутке, не имел с романтикой ничего общего.
Призрак кое-как втянул в легкие воздух.
— Скх-алли,.. — с первого раза громко не получилось. — Скалли!
Сзади по каменному полу загремели высокие каблуки.
— Что такое?
Молдер посторонился, чтобы напарнице тоже было видно. Услышал, как у Дэйны перехватило дыхание. Света двух фонариков вполне хватало, чтобы как следует рассмотреть содержимое закоулка.
— Бог мой, — Скалли опустилась на корточки возле первого тела. — Это же доктор Льютон…
Она посветила туда, где должно было быть лицо, и торопливо отвела фонарик.
— Молдер,.. кажется, у него выедены глаза…
Каким бы безумным ни был Алонсо Би-лак, едва ли он сумел высосать глаза жертв из глазниц. Хотя, конечно, случается всякое…
«Она хватает мою голову руками, — вспомнилась запись в дневнике, — и выедает глаза…» Трудно было пересчитать, сколько трупов было сложено в своеобразную пирамиду, но на один из них был надет испачканный лабораторный халат.
…Науаль поднял шерсть на загривке и встопорщил густые усы. Чужаки нашли подношения. Они заберут и унесут то, что приготовлено для Ицпапалотль…
Молдер повернулся на шум.
Рыжий полосатый кот с шипением отмахнулся от него лапой и вскачь удрал за угол.
— Что это? — изумилась Скалли.
— По-моему, кошка, — не очень уверенно сообщил Молдер.
— Значит, одна кошка убила всех этих людей? — обалдело спросила Скалли, она изо всех сил постаралась не бояться, но ни сарказма, ни скепсиса в ее голосе не прозвучало.
Молдер рассеяно смотрел себе под ноги.
— Нет, — сказал он совсем уже упавшим голосом. — Не одна.
Он посветил на пол. Пол внизу под решеткой, на которой он стоял, был покрыт мохнатым ковром. И ковер это шевелился, плевался и шипел.
Рыжие, белые, бурые, серые, черные, полосатые и пятнистые, пушистые и не очень, прижавшие уши и оскалившиеся, с горящими глазами — десятки, сотни кошек кусали прутья решетки, стараясь вырваться наружу. Самые решительные просовывали между прутьями лапы, пытаясь зацепить когтями ноги незваных пришельцев.
— Ладно, — сказала Скалли. — Где здесь выход?
Рыжий полосатый науаль с боевым кличем бросился на нее откуда-то из-под потолка, метя в лицо. Кошки внизу восторженно взвыли.
Скалли отбивалась от разъяренного зверя, пока Молдер не оторвал от нее сердито шипящую кошку и не швырнул подальше. Напоследок та все-таки извернулась и полоснула Скалли когтями по щеке.
— Пошли отсюда!
И тут изо всех щелей в коридор полезли звери.
— Бежим, Скалли!
На одной из развилок Дэйна дернула напарника за руку:
— Молдер, не туда! Здесь есть комната с вентиляционным люком…
Пока Скалли озиралась по сторонам, Молдер захлопнул дверь и для верности подпер ее ящиками. Но не удержался и заглянул в забранное мелкой сеткой окошечко, подсвечивая себе фонариком. Заполонившие коридор кошки недобро светили глазами в ответ.
Все тот же апельсиново-полосатый зверь с пронзительным воплем бросился на врага, но завис на сетке, зацепившись когтями, и от досады прицельно плюнул в Фокса. Молдер на всякий случай отскочил — разозленный котик не показался ему забавным.
Скалли тем временем, ломая ногти, возилась с решеткой вентиляции. Молдер услышал ее приглушенный вскрик и мгновенно оказался рядом, решив, что с ней опять что-то приключилось, но оказалось, что кричала Дэйна скорее от неожиданности — в проеме люка застрял доктор Билак. Точнее, тело доктора Билака с располосованным горлом.
Дверь позади них начала сотрясаться от ударов. Кажется, кошачье воинство в полном составе бросалось на него с разбега. Потом из коридора донесся короткий командирский взмяв, и от двери только мелкие щепки и труха полетели во все стороны. Кошки принялись раздирать хлипкое дерево когтями. От их воя закладывало уши.
Еще немного, и мохнатая злобная волна затопит комнату, в которой навсегда останутся два незадачливых федеральных агента.
Ты сможешь туда забраться? — Молдер тряхнул напарницу за плечо.
— Что?.. А… Да.
Скалли была готова забраться на флюгер местной ратуши, если таковая имеется в городе, лишь бы оказаться подальше от грозного пушистого войска. Она все больше и больше понимала давешних крыс.
— Давай его стащим вниз,TM Молдер ухватил тело доктора Билака за руки и потянул на себя.
Помощь Скалли заключалась в том, чтобы вовремя увернуться. Затем Фокс подсадил Скалли к освободившемуся проему. Оглянулся проверить: стоит ли еще их ненадежное заграждение? В пролом (в проскреб? Раз уж дверь не ломали, а скребли) сунулась оскаленная морда с окровавленными клыками. Ненормально узкие в такой полутьме зрачки перечеркивали янтарные глаза. Молдер резво полез следом за Скалли.
Так они и вывалились из люка прямо под ноги ошеломленным полицейским: чумазые, в ошметках паутины, ошалелые и совершенно не расположенные что-либо объяснять.
Из-за железной, поспешно задвинутой решетки донесся торжествующий многоголосый вопль.
* * *
И опять скопление машин на стоянке музея. Опять все заняты делом — полиция, пожарные, «скорая помощь». Желтые ленты («внимание, идет расследование, просьба не пересекать») расчертили унылый газон.