Стр. 246, строка 22.

Вместо: цветочную пыль и сладкий сок и приносит их в улей, — в изд. 69 г.: цветочную пыль и приносит ее в улей,

Стр. 246, строка 25.

Вместо: пыль и сок — в изд. 69 г.: пыль

Стр. 246, строка 31.

Вместо: и этот — в изд. 69 г.: этот

Стр. 246, строка 38.

Вместо: То же нужно сказать о целях — в изд. 69 г.: То же с целями

Стр. 247, строка 1.

Вместо: V. — в изд. 73 г. Эпилог I. глава,

Эпилог, ч. I, гл. V.

Стр. 247, строка 5.

Вместо: старая семья. — в изд. 69 г.: прежняя семья.

Стр. 249, строка 20.

Вместо: нечем было упрекать ее. — в изд. 69 г.: не в чем было упрекнуть ее.

Стр. 250, строка 5.

Вместо: VI — в изд. 73 г. Эпилог. II.

Эпилог, ч. I, гл. VI.

Стр. 250, строка 38.

Перевод слова: маменька взят по тексту 73 г.в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 251, строка 3.

Вместо: когда о ней говорила. — в изд. 69 г.: когда она о ней говорила.

Стр. 254, строка 2.

Вместо: продолжала она. — в изд. 73 г.: продолжала. —

Стр. 254, строка 14.

Вместо: VII. — в изд. 73 г.: Эпилог. III.

Эпилог, ч. I, гл. VII.

Стр. 254, строка 15.

Вместо: Осенью 1814-го года — в изд. 69 г.: Осенью 1813-го года

Стр. 254, строка 17.

Вместо: В три года — в изд. 69 г.: В четыре года

Стр. 255, строка 7.

Вместо: когда научился — в изд. 69 г.: научился

Стр. 256, строка 25.

Вместо: загорелый, в поту, — в изд. 69 г.: загорелый и в поту

Стр. 257, строка 9.

Вместо: что он делает — в изд. 73 г.: он делает

Стр. 257, строка 12.

Вместо: и долго — в изд. 73 г.: долго

Стр. 257, строка 16.

Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: Эпилог. IV.

Эпилог, ч. I, гл. VIII.

Стр. 257, строка 24.

Вместо: обвиненный — в изд. 69 г.: обвиняемый

Стр. 257, строка 36.

Вместо: но опять — в изд. 73 г.: опять

Стр. 260, строка 30.

Вместо: IX. — в изд. 73 г.: Эпилог. V.

Эпилог, ч. I, гл. IX.

Стр. 262, строка 16.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 263, строка 1.

Перевод французской фразы взят по изд. 73 г.в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 264, строка 33.

Вместо: слушать его; — в изд. 69 г.: слышать его;

Стр. 265, строка 36.

Вместо: X. — в изд. 73 г.: Эпилог. VI.

Эпилог, ч. I, гл. X.

Стр. 266, строка 21.

Вместо: чтобы любила — в изд. 69 г.: что любила

Стр. 266, строка 35.

Вместо: проповедываемому — в изд. 69 г.: проповедываемого

Стр. 267, строка 20.

Вместо: Главная — в изд. 69 г.: Главная же

Стр. 267, строка 25.

Вместо: как бы — в изд. 69 г. — какой-бы

Стр. 267, строка 25.

Вместо: ничтожным — в изд. 69 г.: ничтожный.

Стр. 267, строка 26.

Вместо: который при — в изд. 69 г.: который бы при

Стр. 268, строка 10.

Вместо: не существовали тогда, как не существуют и теперь — в изд. 69 г.: тогда как и теперь, не существуют

Стр. 269, строка 9.

Вместо: так, — в изд. 73 г.: так,

Стр. 269, строка 19.

Вместо: и то, — в изд. 69 г.: чтобы то,

Стр. 269, строка 20,

Вместо: и Наташа — в изд. 69 г.: чтобы Наташа

Стр. 270, строка 7.

Вместо: в ее выражении. — в изд. 69 г.: в выражении мысли Пьера.

Стр. 270, строка 14.

Вместо: происходило — в изд. 69 г.: произошло

Стр. 270, строка 15.

Вместо: путем. — в изд. 69 г.: отражением.

Стр. 270, строка 16.

Вместо: XI. — в изд. 73 г.: Эпилог. VII.

Эпилог, ч. I, гл. XI.

Стр. 270, строка 27.

Вместо: мужа — в изд. 69 г.: ее мужа.

Стр. 273, строка 24.

Вместо: XII. — в изд. 73 г.: Эпилог. VIII.

Эпилог, ч. I, гл. XII.

Стр. 273, строка 29.

Вместо: одинаково важно, одинаково радостно или печально — в изд. 69 г.: одинаково радостно или печально — важно

Стр. 275, строка 2.

Вместо: сплочивавшему — в изд. 69 г.: сплочавшему

Стр. 276, строка 5.

Вместо: и maman. — в изд. 73 г.: маменька.

Стр. 276, строка 7.

Вместо: только-что стали — в изд. 69 г.: только стали

Стр. 276, строка 19.

Вместо: смертей — в изд. 69 г.: смертями

Стр. 277, строка 28.

Вместо: в редком взгляде и грустной полуулыбке, — в изд. 69 г.: в редком взгляде грустной полуулыбки,

Стр. 277, строка 37.

Вместо: а теперь — в изд. 69 г.: теперь

Стр. 278, строка 3.

Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: Эпилог. IX.

Эпилог, ч. I, гл. XIII.

Стр. 278, строка 39.

Вместо: и помнить — в изд. 69 г.: и помнит,

Стр. 279, строка 14.

Вместо: понятным — в изд. 69 г.: понятым

Стр. 280, строки 4—5.

Вместо: Александр Николаевич — в изд. 69 г.: А. Н.

Стр. 281, строка 5.

Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: Эпилог. X.

Эпилог, ч. I, гл. XIV.

Стр. 281, строка 37.

Вместо (в сноске): я попрошусь у тетеньки остаться — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 281, строка 38.

Вместо (в сноске): Я сейчас приведу вам его, мосье Десаль; покойной ночи, — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 283, строка 2.

Вместо: шепелявя — в изд. 69 г.: шепеляя

Стр. 283, строка 3.

Вместо: как говорил. — в изд. 69 г.: как он говорил.

Стр. 283, строка 38.

Вместо (в сноске): без совести и чести, — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 284, строка 39.

Слова: Mot d’ordre — в изд. 69 г. без перевода, берем перевод по тексту изд. 73 г.

Стр. 285, строка 40.

Слова: Je suis votre homme — в изд. 69 г. без перевода, берем перевод по тексту изд. 73 г.

Стр. 286, строка 10.

Вместо: XV. — в изд. 73 г.: Эпилог. XI.

Эпилог, ч. I, гл. XV.

Стр. 287, строки 27—28.

Вместо: что главным основанием его твердой, нежной и гордой любви к жене было — в изд. 69 г.: что главное основание его твердой, нежной и гордой любви к жене имело основанием

Стр. 287, строка 32.

Вместо: умна, и хорошо сознавал — в изд. 69 г.: умна и хороша, сознавая

Стр. 288, строка 32.

Слова: Nicolas — нет в изд. 73 г.

Стр. 290, строка 25.

Вместо: XVI. — в изд. 73 г.: Эпилог. XII.

Эпилог, ч. I, гл. XVI.

Стр. 290, строка 28.

Вместо: понимая — в изд. 69 г.: познавая

Стр. 290, строка 29.

Вместо: посредства — в изд. 69 г.: посредств

Стр. 291, строка 39.

Слова: ouvrir une carrière, — в изд. 69 г. без перевода, берем перевод из текста изд. 73 г.

Стр. 292, строки 3—4.

Вместо: не покупать новой книги не прочтя купленной — в изд. 69 г.: не покупать новую книгу, не прочтя купленную

Стр. 294, строка 21.

Вместо: таких, какие — в изд. 69 г.: таких, которые

Стр. 294, строка 25.

Слова: le fil de la vierge. — в изд. 69 г.: без перевода, перевод взят по тексту изд. 73 г.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: