- Присядь к нам, милая. – Сладким голосом прошелестел он, и Беверли увидела, как юбка скользнула по его ногам. Какая-то девица взгромоздилась к нему на колени. – Как тебя зовут, крошка?

- Женева. – Глупо хихикая, ответила девица и Беверли скривилась.

«Вот, бесстыжий прохвост!» - Подумала она. «Я тут ползаю у него в ногах, добывая нужные ЕМУ страницы, а он тискает трактирных дурочек!». Беверли застыла, ужаснувшись собственным мыслям. «Неужели это злачное место так действует на меня? Я даже мыслить стала, как присутствующие здесь!».

Девушка снова собралась с духом и протянула руку к сумке, однако и в этот раз ей не удалось даже коснуться ее. Шпис резко вытянул ноги, и Беверли едва-едва успела отпрянуть назад, налетая на ноги Сайруса. Ей ужасно повезло, что девица сидела боком, иначе падение с лавки стало бы наименьшим ее конфузом за сегодня. Мистер Баркли же от неожиданности подпрыгнул и ударился коленом о стол, что неимоверно порадовало Беверли.

- Что такое? – прошелестела Женева.

- Ничего, милая. – Прочищая горло, выговорил Сайрус. – Не терпится познакомиться с тобой поближе, вот и все.

- Экий ты прыткий! – Засмеялась девица и Беверли услышала звонкий поцелуй, подаренный Женевой мистеру Баркли. «Какая гадость!»- Пронеслось в голове девушки, и она снова поморщилась, сожалея, что Сайрус не стукнулся сильнее. Беверли злорадно улыбнулась и довольно сильно ущипнула мистера Баркли за бедро. Новый скачок и приглушенный стон, возвестили о том, что он прочувствовал всю силу ее недовольства.

- Иди-ка, принеси нам еще пива. – Ласково сказал мужчина и осторожно скинул с себя «пассажирку», при этом шлепнув ее по мягкому месту. Когда девица ушла, Сайрус снова обратился к собеседнику. – Итак, Шпис, давай не будем юлить и изворачиваться. Уговор был однозначным. Ты добудешь мне бумаги, а я передаю тебе сотню.

- Я же уже объяснил, мистер Сайрус, – не менее противным голосом, чем он сам, сказал Шпис, - работенка была не из легких. Две сотни и мы расходимся.

Беверли возмущенно насупилась, понимая опасения мистера Мортимера. Он говорил ей о том, что Шпис крайне не надежен в вопросах договоренностей.

- Ты хитрый кусок…, - прервался на полуслове Сайрус, проглотив окончание фразы. – Я предупреждал тебя, что если ты снова меня обманешь, то я познакомлю тебя с Нутом.

- Это как угодно, но я не зря выбрал «Слепого кота». – Самодовольно прохрипел Шпис. – Ларри не позволяет пользоваться магией в своем заведении, а если мы не договоримся сейчас, то я просто испарюсь из вашего поля зрения и вы никогда не найдете заветные бумаги. Вы, как никто, знаете мою способность исчезать.

Беверли отчаянно захотелось сделать этому наглецу какую-нибудь гадость, но она очень боялась себя выдать.

- Да, и вы совсем забыли, что с некоторых пор я защищен от любых проявлений магии. – Теперь Беверли, наконец, поняла, почему ей приходится сидеть под столом, вместо того, чтобы наблюдать, как мистер Сайрус превращает этого мерзавца во что-то гадкое и склизкое, под стать ему.

- Две сотни, слишком много, даже для меня. – Сурово ответил Сайрус, и его рука мягко коснулась плеча девушки. Он слегка подтолкнул ее, давая понять, что момент подходящий.

Беверли сделала глубокий вдох и немного приблизилась к ногам Шписа. Затаив дыхание, она аккуратно приоткрыла сумку и зацепила края, показавшихся страничек.

- Я отойду на минуту. – Вдруг сказал Шпис и попытался подняться. Беверли в ужасе застыла, продолжая цепляться за бумагу. Если он сейчас встанет, то может заметить ее под столом.

- Погоди! – Остановил его мистер Баркли.- Сначала мы закончим начатый разговор.

- Я вернусь через минуту. – Настаивал Шпис, однако встать больше не пытался.

- Я не могу быть в этом уверен.

Беверли не стала больше ждать, она медленно, но решительно извлекла из сумки бумаги и, сложив их вчетверо, спрятала в самый укромный уголок своего наряда. Если точнее – в складках декольте. Теперь нужно было выбираться. Но как водится, у судьбы были свои планы на ее счет. Недалеко от стола, под которым она пряталась, завязалась потасовка, которая быстро переросла в драку. Один из дерущихся получил крепкий удар в челюсть и отлетел к тому самому столику. Он плюхнулся на пол прямо у ног мистера Баркли. Девушка и опомниться не успела, как мужчина ее заметил и весело хмыкнул:

- А ты, что забыла здесь, крошка? – Спросил он, приподнимаясь на руках.

Беверли замерла от неожиданности и подступившего страха. Мистер Баркли и Шпис резко наклонились и заглянули под стол.

Восьмая глава, в которой Беверли столкнется с непредвиденным…

Беверли бросило в жар от страха. Глаза Шписа сверлили ее, пронизывая любопытством и недоверием. Девушка выбралась из-под стола, опираясь о предложенную мистером Баркли руку, и в уме перебирая варианты спасения из столь глупого положения.

- Что ты делала под нашим столом? – Спросил собеседник Сайруса, подозрительно прищуриваясь.

Беверли затаила дыхание, переводя напуганный взгляд на мистера Баркли, ожидая поддержки. Руки у нее вспотели, и она нервно обтерла их о юбку платья. К горлу подступила тошнота, то ли от того, что воздух здесь был удушливым, то ли от нелепой ситуации, в которую она сама себя загнала.

- Кики! – Воскликнул Сайрус и брови Беверли сами собой взлетели вверх. – Ну, это уже совсем не в какие ворота, милая!

- Вы знаете ее? – С сомнением разглядывая ее внешний вид, спросил Шпис.

- Это одна из девушек, к которым я …, скажем так…, проявляю благосклонность. – Многозначительно улыбаясь, пояснил мужчина, чем вызвал праведный гнев девушки. Она распахнула рот, а потом снова захлопнула, ощущая, как ее щеки заливает позорный румянец.

- Вот эта? – Шпис движением пальца указал на засаленное платье девушки и даже не стал скрывать брезгливости.

- О, пусть внешний вид ее тебя не обманывает. Кики хитрая девочка, да милая? – Сайрус бесцеремонно обнял девушку за плечи и прижал к себе. В этот миг, она захотела изо всех сил наступить ему на ногу своим невысоким каблучком. – Она частенько наряжается так, чтобы следить за мной, ошибочно полагая, что я раздариваю себя направо и налево, совершенно без разбора.

Беверли видела полные сомнения глаза Шписа и понимала, что все это прозвучало неубедительно. Вот сейчас он все поймет! А что, если он заглянет в свою сумку? Сердечко отчаянно трепыхнулось в груди, а затем пропустило удар. Еще немного и она лишится чувств.

- Хроны! – Громкий бас подающего прокатился по трактиру, и началась настоящая паника.

Люди бежали кто куда, толкаясь и распихивая друг друга локтями. Беверли даже не успела испугаться, как толпа потащила ее вглубь трактира, разделяя с мистером Баркли. Кто-то больно ударил ее по затылку, но остановиться и отдышаться она не могла. За стойкой подающего оказалась еще одна дверь, которую он распахнул, позволяя гостям избежать встречи со стражами темной магии.

Беверли выскочила на улицу и в ужасе застыла, увидев четверых хронов, спокойно ожидавших кого-то, сложив руки в замок. Все они были в плащах с широкими капюшонами, накинутыми на головы, и олицетворяли леденящий душу кошмар. Люди разбегались в разные стороны, но видимо догонять их никто не собирался. Хроны пришли за кем-то конкретным. Как только она сделала всего один шаг, все четверо обратили свои взоры на нее и потянули носами, словно принюхиваясь.

- Она. – Сказал один из них. Голос прозвучал, словно из могилы.

Беверли отшатнулась от них, а потом, повинуясь инстинктам, бросилась бежать. Она совсем не знала этого города, и понятия не имела, в какую сторону ей направиться. Девушка просто мчалась по улице, сломя голову, в мыслях ругая мистера Баркли и саму себя последними словами. Хроны преследовали ее, буквально наступая на пятки. Беверли свернула на маленькую улочку и оказалась среди низеньких покосившихся домиков. Она опасливо приблизилась к забору одного из них, калитка которого показалась ей приоткрытой.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: