— Да, да! Разве я не сказал, что он будет прекрасным?
— Я не совсем разделяю твой энтузиазм к низким показаниям термометра, — пробурчал Род. — Веселей, Том, мы почти у замка.
— Остановись и назови себя! — крикнул часовой на подъемном мосту.
— О Боже, — закатил глаза к небу Род.
— Твое имя и твое дело в замке королевы.
— Немножко переусердствуем, а? — Род искоса поглядел на часового.
Углы губ часового резко загнулись.
— Не твоя печаль, — рявкнул он. — Я ратник королевы, и ты будешь говорить со мной уважительно.
— Вряд ли, — милостиво улыбнулся Род. — Мое имя Род Гэллоуглас.
— Гэллоуглас? — нахмурился часовой. — Ты зря теряешь время, у королевы уже есть шут.
— Судя по твоему виду, я бы сказал, что у нее их много, — хмыкнул Род. — Мое ремесло — солдат, и у моего слуги тоже. Вызови главстаршину, и пусть он зачислит меня в армию.
Часовой смерил его сердитым взглядом.
— В армию королевы так легко не вступают.
— Да ну, вот так так! — нахмурился Род. — Я должен доказать, что я солдат?
Он спешился, смахнув с седла на землю всего лишь в ярде от часового.
— Если ты и солдат, то плохой, — презрительно фыркнул часовой. — Иначе ты не оставил бы своего коня без привязи.
Род послал ему сахаринную улыбку и крикнул:
— Векс, отступи на четыре фута, сделай полшага налево, пройди четыре фута вперед, а потом стой, пока я тебя не позову.
Часовой уставился, разинув рот, пока Векс с машинной точностью выполнял маневр.
— Я солдат, — бросил Род. — И хороший.
Рот часового снова открылся и закрылся, словно у рыбы. Глаза его выпучились, обегая взглядом худощавую фигурку Рода с рукой в черной перчатке на эфесе шпаги.
— Понимаешь, — объяснил Род, — конь мне может понадобиться. Лучше дать ему возможность в случае надобности прискакать ко мне.
Его правая рука метнулась, делая финт. Солдат крякнул от удивления и шагнул назад, в то время как нога Рода прокралась и зацепила его за лодыжку. Часовой свалился с лязгом, свойственным жестяным изделиям.
Род выкрутил алебарду из рук часового, когда тот упал, и бросил ее под опускную решетку.
— Ну, — осведомился он. — Давай попробуем снова, а?
— Отлично, во! Отлично сделано, мой мастер! — Большой Том замолотил по холке свою клячу, ухмыляясь от уха да уха.
Часовой поднялся на ноги, крича:
— На помощь! На помощь!
— О, нет! — Род уронил лицо в ладони. — О, нет! — замотал он головой.
Он привалился спиной к плечу Векса и сложил руки на груди.
Подбежали трое гвардейцев с алебардами наперевес. Главный переводил взгляд с Рода на часового, обратно на Рода, потом снова на часового.
— Чему тут нужно помогать? — нахмурился он.
Часовой ткнул дрожащим пальцем в неопределенном направлении, в сторону Рода.
— Этот человек…
— Да? — улыбнулся Род.
— Да, он сшиб меня, вот что он сделал, и алебарду у меня отнял.
— Я бы не хвастался этим, будь я на твоем месте, — проворчал Род.
Большой Том согнулся над лукой седла в конвульсиях от подавляемого смеха.
— Это правда, парень? — Главный сердито посмотрел на Рода.
— Правда, — склонил голову Род.
— Ну тогда! — Главный выпрямился, уперев кулаки в бедра и нахмурился.
— Ну, что тогда? — поднял бровь Род.
Главный начал волноваться.
— Ну, а по какой причине?
— Я желаю вступить в армию королевы. А этот ратник указал, что мне следует показать себя.
Главный перевел взгляд с пораженного часового на Рода и кивнул.
— Ты получишь свой шанс, — сказал он. — Идем.
Шанс состоял из дородного сержанта, вооруженного мечом и круглым щитом.
— Ты не возьмешь щита, парень? — проворчал старый рыцарь, бывший капитаном гвардии.
— Нет, спасибо. — Род вынул кинжал из ножен. — Вот это отлично мне послужит.
— Всего лишь с кинжальчиком и соломинкой-мечом против меча и щита! — Сэр Мэрис печально покачал головой. — Ты, видно, и впрямь желаешь умереть молодым!
Глаза Рода удивленно расширились.
— Благодарю вас, — сказал он. — Мне не говорили, что я молодо выгляжу, с тех пор как мне стукнуло тринадцать.
— Ну, скрестите мечи, — вздохнул сэр Мэрис.
Род и сержант так и сделали. Сэр Мэрис прохромал к ним, подняв собственный меч, чтобы разделить их клинки.
Меч сержанта взлетел для удара во весь мах. Род воспользовался преимуществом мгновенной задержки, чтобы сделать финт в живот сержанту. Щит упал вниз отразить кончик шпаги, и клинок Рода перепрыгнул через руку сержанта и распорол ткань над его сердцем.
— Стой! — крикнул сэр Мэрис, и меч сержанта остановился посередине удара.
Сержант выронил щит, глазея вокруг.
— Что случилось?
— Не дерись этот Гэллоуглас просто для забавы, — ответил сэр Мэрис, — ты был бы сегодня покойником, сержант Хэпвид.
Тот озадаченно нахмурился, глядя на Рода.
— Кто бы подумал использовать острие меча?
— Проделать это снова? — Клинок Рода свистнул в воздухе и шлепнул его по ноге.
Сэр Мэрис изучал лицо Рода, хмуря брови.
— Нет, — решил он, поднимая голову. — Я подтверждаю, что ты — фехтовальщик.
— Да, — пробормотал про себя Большой Том, и сэр Мэрис поглядел на него, но великан только сиял от гордости.
Капитан гвардии повернулся и поднял дубинку.
— Вот! — Он кинул Роду дубинку. — Мы попробуем тебя в этом.
Род сунул кинжал в ножны, поймал дубинку за середину и отбросил шпагу.
— Сходитесь! — скомандовал сэр Мэрис, и рослый сержант шагнул вперед, сделал, разминаясь, три быстрых удара, а затем полусогнул колени с дубинкой наготове.
Род последовал его примеру.
Внезапно он оказался посреди дубового града ударов сержантской дубинки. Он колотил ему по голове и плечам, выискивая открытое место, полусекундное отсутствие защиты у Рода.
Род стиснул челюсти и старался не отставать от сержанта, отбивая удары столь же быстро, как они производились, но только еле-еле. Желудок его сжался, так как он понял, что весь ушел в защиту.
Он блокировал удар по голени, отбил отскок в голову, взмахнул нижним концом дубинки, чтобы отразить ответный удар в живот… но удар так и не нанесли. Это был финт.
Он лихорадочно попытался вновь прикрыть голову, но сержант получил свои полсекунды. Род уголком глаза увидел обрушивающуюся на него тяжелую дубовую палку.
Он отпрянул, спасаясь от удара, но тот треснул ему по черепу, словно раскат грома. В помещении потемнело, все заполнилось пляшущими точками света, в ушах Рода стоял звон.
Он отступил, чисто рефлекторно блокируя удары сержанта, и услышал победный крик следивших за боем солдат.
Совсем не гожусь, кружились мысли в голове у Рода. Его обучали драться на дубинках, но у него год как не было ни одной схватки, тогда как сержант обладал всем умением человека, у которого это любимое развлечение. Для него, вероятно, это была просто игра, так же как фехтование для Рода. Сержант был хозяином положения и знал это.
Существовал единственный шанс. Род отпрыгнул назад, его руки скользнули к середине дубинки, он начал вращать ею, крутя, словно жезл регулировщика.
Род стиснул челюсти и приложил к этому делу все мускулы.
Его дубинка превратилась в вихрь, свистящее смазанное пятно. Это был французский фехтовальный прием, мулине.
Сержант, вероятно, знал его ничуть не хуже Рода, но все шансы были за то, что он нисколько не лучше натренирован в нем, чем Род. Это был довольно экзотический вид боя, если ты не француз. А с таким именем, как сержант Хэпвид…
Сэр Мэрис и К° разинули рты. Пораженный сержант сделал шаг назад. Затем на его лице появилась осторожность, и его дубинка превратилась в вихрь.
Так значит, он знал этот стиль. Но он не был мастером, фактически Род имел преимущество. Дубинка сержанта стала пятном, но четким пятном. Дубинка Рода делала очень милую имитацию циркулярной пилы. Он имел превосходство над сержантом в угловой скорости и, соответственно, в ударной силе.