"I tell you what," Lizaveta Prokofyevna suddenly turned around, "we're now passing his house. Whatever Aglaya may think and whatever may happen afterwards, he's not a stranger to us, and now on top of it he's unhappy and sick; I at least will stop and see him. Whoever wants to come with me can come, whoever doesn't can walk past; the way is clear."
They all went in, of course. The prince, as was proper, hastened once again to apologize for yesterday's vase and . . . the scandal.
"Well, never mind that," replied Lizaveta Prokofyevna, "we're not sorry for the vase, we're sorry for you. So you yourself now realize that there was a scandal: that's what 'the morning after . . .' means, but never mind that either, because everyone can see now that you're not answerable for anything. Well, good-bye, anyhow; if you're strong enough, go for a walk and then sleep again—that's my advice. And if you think of it, come and see us as formerly; rest assured, once and for all, that whatever happens, whatever may come, you'll still remain a friend of our house: of mine at least. I can at least answer for myself . . ."
They all responded to the challenge and confirmed the mother's feelings. They left, but this simple-hearted haste to say something affectionate and encouraging concealed much that was cruel, of which Lizaveta Prokofyevna was unaware. In the invitation to come "as formerly" and in the words "of mine at least" again something ominous sounded. The prince began to remember Aglaya; true, she had smiled wonderfully at him as she came in and as she left, but she had not said a word, even when they had all expressed their assurances of friendship, though she had looked
at him intently a couple of times. Her face had been paler than usual, as if she had slept badly that night. The prince decided that he would certainly go to them that evening "as formerly," and he glanced feverishly at his watch. Vera came in exactly three minutes after the Epanchins left.
"Lev Nikolaevich, Aglaya Ivanovna has just given me a little word for you in secret." The prince simply trembled. "A note?"
"No, verbally; she barely had time. She asks you very much not to leave your house all day today, not for a single moment, till seven o'clock in the evening, or even till nine, I didn't quite hear." "But . . . what for? What does it mean?"
"I don't know anything about that; only she asked me to tell you firmly."
"She said 'firmly'?"
"No, sir, she didn't say it straight out: she barely had time to turn around and tell me, once I ran up to her myself. But firmly or not, I could see by her face that it was an order. She looked at me with such eyes that my heart stopped . . ."
A few more questions and the prince, though he learned nothing further, instead became still more anxious. Left alone, he lay on the sofa and again began to think. "Maybe someone will be there till nine o'clock, and she's afraid for me again, that I might act up again in front of the guests," he thought up finally and again began waiting impatiently for evening and looking at his watch. But the answer to the riddle came long before evening and also in the form of a new visit, an answer in the form of a new, tormenting riddle: exactly half an hour after the Epanchins left, Ippolit came in, so tired and worn out that, on coming in, and without saying a word, he literally collapsed into an armchair, as if unconscious, and instantly broke into an unbearable fit of coughing. In the end he coughed up blood. His eyes glittered and red spots glowed on his cheeks. The prince murmured something to him, but he did not answer and for a long time, without answering, only waved his hand, so as not to be bothered meanwhile. Finally he recovered.
"I'm leaving!" he finally forced himself to say in a hoarse voice.
"If you like, I'll see you off," said the prince, getting up from his place, and he stopped short, remembering the recent ban on leaving the house.
Ippolit laughed.
"I'm not leaving you," he went on with an incessant choking and gurgling. "On the contrary, I've found it necessary to come to you, and on business . . . otherwise I wouldn't bother you. I'm leaving there, and this time, it seems, seriously. Kaput! I'm not asking for commiseration, believe me ... I already lay down today, at ten o'clock, so as not to get up at all till that time comes, but I changed my mind and got up once more to come to you . . . which means I had to."
"It's a pity to look at you; you'd have done better to send for me than to trouble yourself."
"Well, enough of that. So you've pitied me, and that's enough for social civility . . . Ah, I forgot: how is your own health?"
"I'm well. Yesterday I was . . . not very . . ."
"I heard, I heard. The Chinese vase got it; a pity I wasn't there! I've come on business. First, today I had the pleasure of seeing Gavrila Ardalionovich meeting with Aglaya Ivanovna by the green bench. I marveled at how stupid a man can look. I observed as much to Aglaya Ivanovna herself, after Gavrila Ardalionovich left ... It seems you're surprised at nothing, Prince," he added, looking mistrustfully at the prince's calm face. "To be surprised at nothing, they say, is a sign of great intelligence; in my opinion, it might serve equally as a sign of great stupidity . . . However, I'm not alluding to you, forgive me . . . I'm very unlucky with my expressions today."
"I knew yesterday that Gavrila Ardalionovich . . ." the prince broke off, clearly embarrassed, though Ippolit was vexed that he was not surprised.
"You knew! That's news! But anyhow, kindly don't tell me about it . . . And mightn't you have been a witness to today's meeting?"
"You saw I wasn't, since you were there yourself."
"Well, maybe you were sitting behind a bush somewhere. However, I'm glad in any case, for you, naturally, because I was already thinking that Gavrila Ardalionovich was the favorite!"
"I ask you not to speak of it with me in such expressions, Ippolit!"
"The more so as you already know everything."
"You're mistaken. I know almost nothing, and Aglaya Ivanovna surely knows that I know nothing. Even of this meeting I knew exactly nothing . . . You say there was a meeting? Well, all right, let's drop it . . ."
"But how is it, first you know, then you don't know? You say 'all right, let's drop it'? No, don't be so trustful! Especially if you don't
know anything. You're trustful because you don't know. And do you know what these two persons, this nice little brother and sister, are calculating? Maybe you do suspect that? . . . All right, all right, I'll drop it . . ." he added, noticing the prince's impatient gesture. "But I've come on my own business and about that I want to . . . explain myself. Devil take it, it's simply impossible to die without explanations; I do an awful lot of explaining. Do you want to listen?"
"Speak, I'm listening."
"But anyhow, I've changed my mind again: I'll begin with Ganechka all the same. If you can imagine it, I, too, had an appointment at the green bench today. However, I don't want to lie: I insisted on the meeting myself, I invited myself and promised to reveal a secret. I don't know, maybe I came too early (it seems I actually did come early), but as soon as I took my place beside Aglaya Ivanovna, lo and behold, Gavrila Ardalionovich and Varvara Ardalionovna showed up, arm in arm, as if out for a stroll. It seems they were both very struck when they saw me; it wasn't what they were expecting, they even became embarrassed. Aglaya Ivanovna blushed and, believe it or not, was even a bit at a loss, either because I was there, or simply seeing Gavrila Ardalionovich, because he's so good-looking, but she just blushed all over and ended the business in a second, very amusingly: she stood up, responded to Gavrila Ardalionovich's bow and to the ingratiating smile of Varvara Ardalionovna, and suddenly snapped: 'I've invited you only in order to express my personal pleasure at your sincere and friendly feelings, and if I ever have need of them, believe me . . .' Here she made her bows, and the two of them left—feeling like fools, or else triumphant, I don't know; Ganechka, of course, felt like a fool; he didn't understand anything and turned red as a lobster (he sometimes has an extraordinary expression!), but Varvara Ardalionovna, I think, realized that they had to clear out quickly, and that this was more than enough from Aglaya Ivanovna, and she dragged her brother away. She's smarter than he is and, I'm sure, feels triumphant now. As for me, I came to talk with Aglaya Ivanovna, in order to arrange her meeting with Nastasya Filippovna."