“I’ll leave right now, right now, but once more: be happy, alone or with the one you choose, and may God be with you! And I—I only need an ideal!”
“Dear, kind Arkady Makarovich, believe me, of you I . . . My father always says of you: ‘A dear, kind boy!’ Believe me, I’ll always remember your stories about the poor boy abandoned among strangers, and about his solitary dreams . . . I understand only too well how your soul was formed . . . But now, though we’re students,” she added with a pleading and bashful smile, pressing my hand, “it’s impossible for us to go on seeing each other as before, and, and . . . surely you understand that?”
“Impossible?”
“Impossible, for a long time . . . it’s my fault . . . I see that it’s now quite impossible . . . We’ll meet sometimes at papà’s . . .”
“You’re afraid of the ‘ardor’ of my feelings? You don’t trust me?” I was about to cry out, but she suddenly became so abashed before me that the words would not come out of my mouth.
“Tell me,” she suddenly stopped me right at the door, “did you yourself see that . . . the letter . . . was torn up? Do you remember it well? How did you know then that it was that same letter to Andronikov?”
“Kraft told me what was in it and even showed it to me . . . Good-bye! Each time I was with you in your boudoir, I felt timid in your presence, and when you left I was ready to throw myself down and kiss the spot on the floor where your foot had stood . . .” I suddenly said unaccountably, not knowing how or why myself, and, without looking at her, quickly left.
I raced home; there was rapture in my soul. Everything flashed through my mind like a whirlwind, and my heart was full. Driving up to my mother’s house, I suddenly remembered Liza’s ungratefulness towards Anna Andreevna, her cruel, monstrous words earlier, and my heart suddenly ached for them all! “How hard of heart they all are! And Liza, what’s with her?” I thought, stepping onto the porch.
I dismissed Matvei and told him to come for me, to my apartment, at nine o’clock.
Chapter Five
I
I WAS LATE for dinner, but they hadn’t sat down yet and were waiting for me. Maybe because in general I dined with them rarely, certain special additions had even been made: sardines appeared as an entrée, and so on. But, to my surprise and grief, I found them all as if preoccupied, frowning about something; Liza barely smiled when she saw me, and mama was obviously worried; Versilov was smiling, but with effort. “Can they have been quarreling?” it occurred to me. However, at first everything went well: Versilov only winced a little at the soup with dumplings, and grimaced badly when the stuffed meatcakes were served.
“I have only to warn you that my stomach can’t stand a certain dish, for it to appear the very next day,” escaped him in vexation.
“But what are we to think up, Andrei Petrovich? There’s no way to think up any sort of new dish,” mama answered timidly.
“Your mother is the direct opposite of some of our newspapers, for which whatever is new is also good.” Versilov had meant to joke playfully and amicably, but somehow it didn’t come off, and he only frightened mama still more, who naturally understood nothing in the comparison of her with a newspaper, and she looked around in perplexity. At that moment Tatyana Pavlovna came in and, announcing that she had already had dinner, sat down beside mama on the sofa.
I still hadn’t managed to gain this person’s favor; even the contrary, she had begun to attack me still more for each and every thing. Her displeasure with me had especially intensified of late: she couldn’t abide my foppish clothes, and Liza told me she almost had a fit when she learned I had a coachman. I ended by avoiding meeting her as far as possible. Two months ago, after the return of the inheritance, I ran over to her to chat about Versilov’s act, but I didn’t meet with the least sympathy; on the contrary, she was awfully angry: it displeased her very much that it had all been returned, and not just half. To me she observed sharply at the time:
“I’ll bet you’re convinced that he returned the money and challenged him to a duel solely so as to better himself in the opinion of Arkady Makarovich.”
And she had almost guessed right: in essence I actually felt something of that sort at the time.
I understood at once, as soon as she came in, that she was bound to throw herself upon me; I was even slightly convinced that she had, in fact, come for that, and therefore I suddenly became extraordinarily casual; and it didn’t cost me anything, because, after what had just taken place, I still went on being in joy and radiance. I’ll note once and for all that never in my life has casualness suited me, that is, it has never made me look good, but, on the contrary, has always covered me with shame. So it happened now as well: I instantly made a blunder; without any bad feeling, but purely from thoughtlessness, having noticed that Liza was terribly dull, I suddenly blurted out, not even thinking what I was saying:
“Once a century I have dinner here, and as if on purpose, Liza, you’re so dull!”
“I have a headache,” Liza answered.
“Ah, my God,” Tatyana Pavlovna latched on, “so what if you’re sick? Arkady Makarovich has deigned to come for dinner, so you must dance and be merry.”
“You are decidedly the bane of my existence, Tatyana Pavlovna; never will I come here when you’re here!”—and I slapped the table with my hand in sincere vexation. Mama gave a start, and Versilov looked at me strangely. I suddenly laughed and begged their pardon.
“I take back the word ‘bane,’ Tatyana Pavlovna,” I turned to her, going on with my casualness.
“No, no,” she snapped, “it’s far more flattering for me to be your bane than the opposite, you may be sure.”
“My dear, one should know how to endure the small banes of life,” Versilov murmured, smiling. “Without them, life’s not worth living.”
“You know, sometimes you’re an awful retrograde!” I exclaimed with a nervous laugh.
“Spit on it, my friend.”
“No, I won’t spit on it! Why don’t you tell an ass outright that he’s an ass?”
“You don’t mean yourself, do you? First of all, I will not and cannot judge anyone.”
“Why won’t you, why can’t you?”
“Laziness and distaste. An intelligent woman told me once that I had no right to judge others, because I ‘don’t know how to suffer,’ and in order to be a judge of others, you must gain the right to judge through suffering. It’s a bit high-flown, but applied to me it may also be true, so that I even submitted willingly to the judgment.”
“Can it be Tatyana Pavlovna who said that to you?” I exclaimed.
“How could you tell?” Versilov glanced at me with some surprise.
“I guessed from Tatyana Pavlovna’s face; she suddenly twitched so.”
I had guessed by chance. The phrase, as it turned out later, had indeed been spoken to Versilov by Tatyana Pavlovna the day before in a heated conversation. And in general, I repeat, it was the wrong time for me to fly at them with my joy and expansiveness: each of them had his own cares, and very heavy ones.
“I don’t understand anything, because it’s all so abstract with you; and here’s a trait: you have this terrible love of speaking abstractly, Andrei Petrovich. It’s an egoistic trait; only egoists love to speak abstractly.”
“Not stupidly put, but don’t nag.”
“No, excuse me,” I got at him with my expansiveness, “what does it mean ‘to gain the right to judge through suffering’? Whoever’s honest can be a judge—that’s what I think.”
“You’ll come up with very few judges, in that case.”
“I already know one.”
“Who’s that?”
“He’s now sitting and talking to me.”
Versilov chuckled strangely, leaned over right to my ear, and, taking me by the shoulder, whispered to me, “He lies to you all the time.”