Антон Воробьев

Солдатики

На станции флаэробусов было довольно многолюдно. Народ возвращался с работы, наполняя собой толстопузые транспортные модули. Вездесущие голуби нагло лезли под ноги, выискивая крошки и семечки. На одной из скамеек ожидали свой рейс несколько пассажиров.

— Какие у тебя красивые солдатики! — заметил пожилой мужчина, обратившись к мальчугану, который отвоевал у взрослых часть скамейки под игру.

— Мне их мама подарила, — ответил серьёзным тоном паренёк.

— И двигаются так здорово! До чего дошел прогресс.

— Они не сами двигаются. Это я их двигаю.

— Ты? И как же ты это делаешь?

Маленький пальчик коснулся широкой ладони незнакомого дяди.

— Что за…

Крики взрослых:

— Вызовите «скорую»! Скорее!

— О господи, похоже, у него припадок эпилепсии. Кто-нибудь, разожмите ему рот!

Ласковый и, вместе с тем, обеспокоенный голос мамы:

— Ты в порядке, малыш? Не бойся, всё хорошо.

— Я не боюсь.

Майк сидел за углом обшарпанного дома и собирался с духом. Сейчас он выскочит, даст пару очередей и всё закончится. Двухдневная осада школы завершится и можно будет вернуться на базу, к освежающему дыханию кондиционера и упаковке холодного пива.

На визоре всплыл безмолвный приказ сержанта: «Вперед». Уже во второй раз.

Майк сделал последний вдох и прыгнул.

Они его ждали. Морпех понял это мгновенно. Четыре ствола крупнокалиберного пулемета, шесть автоматов — все нацелены на него. Разведка облажалась. Ловушка.

На один бесконечный миг Майка охватила паника. Ужас от того, что он сейчас, вот прямо здесь и сейчас, умрет. За долю секунды в его голове пронеслись сотни мыслей. Он ощущал, как ноют мозоли на ногах, как тяжел воздух, напитанный маслянистыми парами разлитого бензина, как болит плечо от сделанной накануне прививки. Эта последняя боль вдруг усилилась и покатилась по всему телу, наполняя организм Майка странным ощущением спокойствия.

А затем мгновение закончилось, и стволы бойцов малазийских вооруженных сил разразились очередями.

Тело морпеха отбросило к бетонному забору. Внимательный наблюдатель мог бы отметить, что на землю при этом не упало ни капли крови.

— Вот, вкратце, и всё.

На экране за спиной мужчины застыл последний кадр научной презентации.

— Гм. Что вы нам тут пытаетесь сказать, мистер Бранд? Что программа, которая исправно работала пятнадцать лет, вдруг дала сбой? — недоуменный голос одного из дюжины слушателей.

— Да, господин Бранд, можно как-нибудь попроще объяснить? Мы тут люди военные, ваши термины для нас — как китайская грамота, честное слово.

Лёгкий смех слегка взбодрил сонную атмосферу конференц-зала.

— Э-э… я говорю о том, что мы столкнулись с новым для нас явлением, — терпеливый и усталый голос.

— Мы делаем эти прививки уже пятнадцать лет, — с нажимом произнес ближайший к докладчику слушатель.

— Да, господин генерал.

— И они отлично работают. Я лично наблюдал, как салаги, которые не прослужили и месяца, проявляли чудеса храбрости. Черт возьми, я и сам в своё время прививался. И — можете мне поверить, господин Бранд, — это несколько раз спасало мне жизнь.

— Я не сомневаюсь, господин генерал, — покивал головой ученый.

— Джон, дай ему сказать, — успокоил соседа один из военных.

— М-м… так вот, — сцепил пальцы Бранд. — Как вы наверняка знаете, рассматриваемая «прививка» — это, по сути, просто внедрение в организм кластера наноразмерных биомеханизмов.

— Нанороботов, — подсказал ученому один из военачальников.

— Э-э… да, — поморщился Бранд. — Назовем их так, если угодно.

— Которые не дают страху вогнать тебя в ступор.

— Джон, пусть он скажет.

— Что ж, их действие… можно описать и подобным образом, — вздохнул ученый. — Но, вероятно, вы не в курсе некоторых м-м… деталей. Эти биомеханизмы…

— Нанороботы.

— Эти биомеханизмы, — не поддался Бранд, — в неактивном виде довольно быстро покидают организм. В своё время мы решили эту проблему путем молекулярной саморепликации. Заставили нанороботов строить самих себя из окружающего материала, — пояснил он в ответ на взгляды генералитета. — Таким образом, в теле человека всегда присутствовало необходимое количество биомеханизмов. Старые уходили в окружающую среду, новые заступали на дежурство. Вместе с «механикой» наследовалось и программное обеспечение.

— И в чем же проблема?

— Полагаю, мы стали свидетелями эволюции.

— Эволюции нанороботов? — уточнил один из сидевших за столом военных.

— Да.

— Серьезно? — недоверчиво хмыкнул генерал, которого сосед называл Джоном.

— И как это связано с тем случаем, который мы поручили вам расследовать? — спросил другой собеседник в форме.

— Самым непосредственным образом. Согласно моей теории…

— Ох уж эти ученые, — с насмешливым видом подмигнул окружающим Джон. — Ну давайте, изложите нам свою гениальную теорию.

— Джон, не перебивай, я тебя прошу, — в который раз произнес сосед генерала.

— Словом… — Бранд словно взял в ладони невидимый мяч, силясь найти формулировки, которые его собеседники смогут понять, — нанороботы развились и переосмыслили цель своего существования. И теперь реагируют на страх в человеке не так, как было задумано. Вместо подавления ступора и стимуляции активности они запускают процесс моментальной полимеризации всех тканей организма.

— Вот как?

— И зачем же они это делают?

— Вероятно, хотят обеспечить безопасность человека, в котором обитают.

— Убивая его? Оригинально!

— Нет, я бы не был столь категоричен в утверждениях относительно наступления смерти пострадавшего.

— То есть? Что вы хотите сказать? Что рядовой Майк Райс до сих пор жив?

— Гм. Ну с формальной точки зрения — не наблюдается никакого обмена веществ или движения… С другой стороны, все органы тела вот уже полгода остаются в нетронутом — за исключением полимеризации и повреждений от ранений — состоянии. А самое главное — не исчезает электромагнитное поле мозга. Оно не изменяется, но и не пропадает. Словно мы рассматриваем человека в один застывший миг его жизни.

— В таком случае, он ничем не отличается от трупа, — махнул рукой Джон.

— Меня больше другой вопрос интересует, — сказал один из генералов. — Получается, такие случаи будут повторяться?

— Боюсь, что да, — ответил ученый.

— И кто в группе риска? Те, кто получили прививку?

— Несомненно. А возможно — и те, кто с ними контактировал. В случае если био… нанороботы развили способность внедряться в другие организмы подобно вирусам.

— Скажите, господин Бранд, какова ваша оценка количества потенциальных носителей этой заразы?

— Примерно семь-восемь миллионов человек. Если биомеханизмы освоили перемещение в атмосфере — то на несколько порядков больше.

Кто-то присвистнул.

— Слушайте, — раздался голос, — а ведь мы тут все прививались…

— Что ты хочешь сказать, Генри? Что внутри меня сидят маленькие роботы, которые в любой момент могут превратить меня в соляной столп?

— Не в любой момент, Хемси, а только когда ты обделаешься со страху, — гоготнул один из генералов.

Один из военных вдруг схватился за горло и начал делать судорожные вздохи.

— Черт возьми, позовите медика! — воскликнул Роберт Хемси.

Однако тяжело дышавший генерал тут же отпустил собственное горло и со смехом хлопнул товарища по плечу:

— Расслабься, Бобби! Я такое видывал — кучка мелких дроидов меня не напугает.

— Придурки, — пробормотал себе под нос Хемси, стараясь не замечать ухмылок сослуживцев.

Сосед Джона откинулся на спинку стула и с задумчивым видом проговорил:

— Знаете, а ведь мы можем извлечь из этого выгоду…

— Выгоду? — подобрался Генри. — Что у тебя на уме, Стемп?

— Есть у меня один парень на примете…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: