— Машина идет хорошо, — заметила она.
— Вы хорошо водите, — сказал я, закурил две сигареты и дал ей одну.
— Чем вы занимаетесь, мистер Скарборо? — спросила она, следя за дорогой.
— Да так, — ответил я. — В последнее время земельными участками.
— Не хочу быть навязчивой, — сказала она, — но мне кажется, что в данное время вы ничем не заняты. Так?
— Так. Вероятно, я отправлюсь с группой строителей в Саудовскую Аравию. Это одна из причин, отчего я продаю машину.
— Когда?
— Думаю, в следующем месяце. А что?
— Да просто так.
Минуту или две она помолчала, потом спросила:
— Вы женаты?
— Нет, — ответил я.
— Мечтаете заработать кучу денег?
— Кто же этого не хочет?
— Но вы уже думали о том, как это сделать?
— Конечно. Когда-нибудь я изобрету лампочку накаливания.
— Ну, откуда такая тоска, мистер Скарборо? Ведь в таком возрасте с мечтами еще не расстаются. Сколько вам — двадцать восемь?
— Двадцать девять. Послушайте, имея мечту и десять центов, можно купить только чашку кофе. В своей жизни я только одно действительно умел делать: пасовать мячи во время игры. Но для этого нужно иметь здоровые колени. Ну так как, по-вашему, стоит эта машина две с половиной тысячи?
— Пожалуй.
— Значит, мы договорились.
Диана повернулась и посмотрела на меня.
— Возможно.
Дальше мы поехали молча.
Когда мы остановились у ее дома, она заглушила мотор и хотела убрать ключ в футляр. Я молча остановил ее руку. Она посмотрела на меня, пожала плечами, и мы вышли.
Я осмотрелся.
— Какая машина ваша? Тот «олдсмобиль» или тот «кадиллак»?
— Ни тот, ни другой. Моя машина стоит в гараже. Вы наблюдательный человек.
— Что все это значит? — сердито спросил я. — Мне не хочется зря терять время.
— Я же вам сказала: возможно, мы договоримся. Не забыли?
Она поднялась по лестнице, я за ней. Она положила на стол портмоне и футляр с ключами, потом опустила жалюзи, так что в комнате сделался полумрак. После уличной жары прохлада в доме была приятной. Когда Диана повернулась, я стоял возле нее. Я привлек ее к себе, впился в губы. Она не закрыла глаза и смотрела на меня безо всякого выражения. Затем она освободилась и сказала:
— Мы, кажется, понимаем слово «договоримся» по-разному. У меня есть к вам деловой разговор. Почему бы вам не присесть? Сидя беседовать удобнее.
Я сел, а Диана сходила в кухню и вернулась с выпивкой. Она села в большое кресло по другую сторону столика и положила ногу на ногу. Потом сунула в рот сигарету и ждала, когда я поднесу ей огонь.
Я не реагировал.
Она пожала плечами, взяла со столика зажигалку и закурила.
— Теперь скажите мне наконец, что все это значит? — потребовал я.
Диана задумчиво посмотрела на меня.
— Я пытаюсь составить о вас мнение.
— Зачем?
— Сейчас скажу. Но сначала — что я о вас думаю. Вы изрядный грубиян и циник, как всякий, кто в 18 лет был героем, а в 29 стал экс-героем. Вы занимались всевозможными делами, однако чем быстрее люди забывали, кем был мистер Скарборо, тем хуже шли ваши дела. Можете перебить меня, если что-нибудь не так.
— Дальше, — сказал я.
— Я все никак не могла вспомнить. Теперь вспомнила. В последний год учебы в колледже вы влипли в одно глупое дело. Вас чуть не исключили и не посадили в тюрьму.
— Я разбился на машине.
— Да, но машина была чужая, как и женщина, которая в ней сидела. Она попала не домой, а в больницу.
— Она вышла без единого шрама, — заметил я.
— Я так и думала, что это вам известно.
— Она была из тех, что бегают за футболистами. Что я должен был делать? Звать на помощь?
Диана рассмеялась.
— Не стоит защищаться, я не упрекаю вас. Мне хотелось только немного вас пощупать. Теперь мне все ясно. Хочу сделать вам предложение.
— Надеюсь, с большим успехом, чем я.
— Помните, я спросила вас, мечтали ли вы заработать кучу денег? Думается, я знаю, где находится такая куча. Нужно только иметь смелость, чтобы достать ее.
— Минуту, — вмешался я. — Что вы подразумеваете под словом «достать»? Украсть?
Диана покачала головой.
— Нет. Деньги уже украдены. Может быть, даже дважды.
Я положил сигарету на пепельницу. Она внимательно смотрела на меня.
— О какой сумме идет речь? — спросил я.
— 120 тысяч долларов.
Глава 2
В комнате стало очень тихо. Я присвистнул. Она все еще смотрела на меня.
— Что скажете?
— Еще не знаю, — ответил я. — Хотелось бы услышать подробности.
— Хорошо, — сказала она. — Мне ничего другого не остается, как открыться кому-нибудь, потому что одной мне не справиться. И я полагаю, вы подходящий человек. Тут нужна смелость и отвага — и чистое прошлое, чтобы, когда дело будет сделано, полиция не нашла следов.
— О’кей, о’кей, — сказал я.
Я знал, кто ей нужен. Кто-то еще не уголовный преступник, но готовый пойти по кривой дорожке, если за это заплатят. Денег была куча, но мне хотелось побольше знать об этом.
Она испытующе смотрела на меня.
— Тому, кто найдет деньги, будет назначена награда.
— А чьи это деньги? — спросил я. — И где они?
— Тут можно только гадать, — ответила она. — Я не сказала, что знаю, где они. Я сказала, что, возможно, знаю.
— Но все-таки?
Диана сделала глоток и посмотрела на меня поверх бокала.
— Вы слышали о некоем Дж. Н. Батлере?
— Нет. Кто это?
— Минуту.
Она встала, ушла в спальню и вернулась с двумя газетными вырезками. Объявление на первой странице гласило: «Санпорт, 8 июня», — то есть это было здесь два месяца назад. И дальше:
«РАЗЫСКИВАЕТСЯ БАНКОВСКИЙ СЛУЖАЩИЙ. После того как сегодня в первом Национальном банке в Маунт Темпле была обнаружена пропажа 120 тысяч долларов, полиция приступила к поискам вице-президента банка Дж. Н. Батлера».
Я посмотрел на Диану. Она улыбалась. Я стал читать дальше:
«Батлера, который за 20 лет службы занял видное положение в здешнем обществе, никто не видел с субботы. По словам миссис Батлер, он уехал в конце недели на рыбалку в Луизиану. Однако в воскресенье он не вернулся, как обещал. Когда сегодня утром банк открылся, там была обнаружена недостача».
Я прочитал и вторую вырезку. Она была датирована тремя днями позже и не содержала ничего существенно нового. Только вначале сообщалось, что машина Батлера была найдена в Санпорте, а полиция стала разыскивать его по всей территории США.
Я отдал ей вырезки.
— Это было два месяца назад, — заметил я. — Как обстоят дела? Его нашли?
— Нет, — ответила она. — И не думаю, что найдут.
— Почему?
— По-моему, он не покидал своего дома в Маунт Темпле. Во всяком случае, живым не покидал.
Я медленно поставил бокал и посмотрел на Диану. Нетрудно было догадаться, что она знает больше, чем полиция.
— Как вы пришли к такому выводу?
— Дело вот в чем. Я медсестра и около восьми месяцев работала в Маунт Темпле, ухаживала за женщиной, с которой случился удар и ее частично парализовало. Она жила на окраине города, а напротив, на другой стороне улицы, стоял громадный старый дом. Это был дом Дж. Н. Батлера.
Она замолчала.
— Прекрасно, — сказал я. — Дальше.
— Машину, которую полиция нашла в Санпорте, я видела в ту субботу. Только не во второй половине дня, как говорила его жена, а ночью. И сидел в ней не он, а она.
— Его жена?
— Да.
— Один момент, — сказал я. — Это было ночью, сказали вы. Как же вы узнали, кто в ней сидел?
— Я вышла выкурить сигарету на ночь. Когда машина отъехала от дома и повернула на улицу, мимо проезжала другая и осветила ее. Я хорошо видела, что там была миссис Батлер. Одна.
— Но, возможно, она поехала в город или куда-нибудь еще. Он мог позже уехать на той же машине.
Диана покачала головой.
— Миссис Батлер никогда не ездила на машине мужа. У нее была своя. Не он, а она отогнала машину в Санпорт. В этом я могу поклясться.