На глазах девочки выступили слёзы, и она горько зарыдала.
— Боги покарают тебя… — пробормотала она сквозь всхлипы.
— Может быть… Но пока твои боги не добрались до меня, я распоряжаюсь твоей судьбой… Поэтому, поклянись мне душами своих предков, что будешь послушна и не попытаешься убежать, и я поклянусь, что ни один светлолицый не обидит тебя. Я, также, не буду тебя связывать и унижать, как простую рабыню, а буду относиться к тебе с подобающим уважением.
— Видимо, боги за что-то рассердились на меня, раз позволили такое святотатство… — пролепетала девочка.
— Тебе видней, Святейшая… Но я жду клятвы. Иначе мне придётся связать тебя и отдать светлолицым. А ты, думаю, знаешь, как они обращаются с хорошенькими пленницами…
— Клянусь… — сквозь слёзы и всхлипывания произнесла девочка, — Клянусь душами моих предков и четырьмя богами, не пытаться бежать и быть послушной и покорной, о, великий воин…
— Не проклинать меня и не причинять иного зла мне и моим товарищам…
— Не проклинать… и не причинять вреда твоим товарищам… — послушно повторила девочка.
— А я обещаю оберегать и защищать тебя… Теперь ты моя пленница, а не Верховная Жрица, женщина… Назови мне своё имя, чтобы я знал, как к тебе обращаться.
— Лилас… — прошептала девочка.
— У тебя чудесное имя, Лил. А меня зовут Алоис, и ты можешь так ко мне обращаться.
Их милую беседу прервал приход капитана, которому доложили о возвращении Дангеруса.
— Я вижу, ты вернулся с добычей… Что это за смазливая крошка? И как прошла твоя поездка? Ты выполнил задуманное?
— Поездка прошла более, чем успешно, капитан. Я не только выполнил, что задумал, но и сделал то, о чём даже не помышлял.
— Теперь ты поделишься с нами своими планами?
— Эта смазливая крошка Верховная Жрица… Я её похитил, а также осквернил храм и лишил двух воинов голов.
— Ну и что? Как это поможет остановить варваров? Мне кажется, теперь они обозлятся только сильней, и разнесут нас в клочья, — нахмурился капитан.
— Вот поэтому я и не хотел говорить вам о своих планах заранее, — усмехнулся Алоис. — Вы бы ни за что не позволили мне это сделать.
— Конечно, не позволил бы! — рявкнул капитан. Лил вздрогнула и испуганно спряталась за спину юноши. — Почему ты думаешь, что варвары не захотят отомстить за все эти безобразия?!
— У варваров есть много табу, которые они ни за что не нарушат… Из-за того, что я унёс головы двух воинов, в селении появятся два злых духа, которые по ночам будут пить кровь людей и пожирать их души… Они свято в это верят. Одно это должно заставить их покинуть селение как можно скорее и убраться как можно подальше от старого места. Осквернённый храм не очистить без Верховной Жрицы, а её нет. К тому же, похитил её мужчина, что само по себе является ужаснейшим преступлением… Одним словом, варварам придётся убраться из этих мест навсегда. И вряд ли какое иное племя поселится здесь ближайшие сто лет.
Капитан задумчиво пожевал губы.
— Дай бог, чтобы твои надежды оправдались… Эти шакалы постоянно нападали на обозы… Этот участок считается самым опасным на всём пути. Здесь полегло много хороших и славных воинов. Если больше нападений не будет, я рекомендую поставить тебе памятник, Дангерус.
— Весьма польщён, капитан.
— Что будешь делать с варваркой? Могу предложить за неё хорошую цену.
— Я ещё не решил. Пока она моя пленница. Предупреждаю всех, что она находится под моим покровительством и защитой, поэтому не рекомендую распускать руки…
— Принято, — усмехнулся капитан. — Только без драк, Дангерус. Ты знаешь правила… Благодарю за службу.
— Рад служить, капитан.
Капитан ушёл, и Алоиса обступили друзья.
— Рад видеть тебя живым и невредимым, Ло! — воскликнул Лью, пытаясь заключить юношу в объятия. Алоис уклонился и строго посмотрел на илларийца. Тот сделал вид, что не понял его взгляда.
— Кэп мечтал, что ты подаришь пленницу ему, а ты оставил добычу себе… Нехорошо, воин! — засмеялся Айвен.
— Ни ему и никому другому… Разве что я пожелаю чьей-то смерти.
— Не понял, — удивился Лью.
— Это Верховная Жрица, непорочная дева, и по поверью варваров, любой мужчина, который прикоснётся к ней, погибнет скорой и лютой смертью… Не знаю, правда ли это, но не советую проверять на себе. К тому же я дал клятву, что буду защищать и оберегать её, поэтому любой, кто попытается её обидеть, будет иметь дело со мной, а это вернее любого проклятия.
— Как же ты рискнул похитить Жрицу? Ты ведь мужчина. Не боишься проклятия? — усмехнулся Лью.
— Во-первых, у меня есть амулет, оберегающий от любых проклятий. Мне его сделала одна сатская колдунья. А во-вторых, я полагаюсь на защиту Богини-Матери.
— Алоис, ты ведь наполовину варвар. Как ты мог так цинично поступить? — вдруг подал голос до сих пор молчавший Томис.
— Если бы отец узнал о моём поступке, он бы меня убил… — помолчав, ответил юноша.
— А мать? — спросил Лью.
— Мать бы похвалила за сообразительность. У виолок нет ограничений, когда они вступают в драку. «У войны нет законов, — говорила мне мать. — Там лишь одно правило: убей или умри».
— Согласен… В бою так и есть: или ты, или тебя! — воскликнул Айвен.
— Упаси нас бог от войны без правил… — покачал головой рассудительный Томис.
Глава 7
Спустя два дня обоз пересёк границу Медауса. Здесь уже можно было не опасаться варваров, зато дороги кишели разбойниками. Они подверглись нападению в первый же день пребывания на медаусской земле. Но, хотя охрана изрядно поредела после стычки с варварами, воины умело отбили атаку и заставили разбойников бежать. Алоис снова отличился. Сражаясь сразу с двумя противниками, он не только сумел убить обоих, но и прикрыл спину Лью от предательского удара. После боя товарищ с благодарностью пожал ему руку. Правда, Алоису не удалось избежать ранения: вражеский клинок нанёс ему неглубокую, но болезненную рану в икру. Рана была не опасной, но причиняла массу неудобств. Лекарь наложил на неё швы и мази и предложил юноше остаться в санитарном фургоне, но тот вернулся к товарищам, хотя ходить ему было больно, и он сильно хромал.
Ещё через несколько дней обоз прибыл в Медон — столицу Медауса. Остановились на обширном постоялом дворе, где нашлось место и для повозок, и для животных, и для людей.
Алоис снял небольшую комнатку, где поселился вместе с пленницей. Лилас оправдывала своё имя, которое с варварского переводилось как «нежный благоухающий цветок». Она была тихой, нежной, покорной и пугливой, прекрасной и ласковой, как котёнок. Быстро смирилась со своим положением и привязалась к юноше, хотя и вздрагивала каждый раз, когда тот её касался. Ночью, лёжа с Лил под одним одеялом у походного костра, юноша чувствовал, как она напрягается, когда его рука ложилась на её талию. И хотя Алоис обращался с девушкой подчёркнуто уважительно, но она всякий раз испуганно опускала глаза, когда встречалась с ним взглядом.
Теперь, поселившись с варваркой в одной комнате, Алоис понимал, что ему придётся раскрыть девушке свою тайну. Но он не боялся этого, так как Лилас никому не могла рассказать его секрет: она не знала и не понимала никакого другого языка, кроме своего собственного. К тому же панически боялась всех светлолицых, даже своего пленителя.
Едва поселившись в гостинице, Алоис нанял ванную комнату на целый час, куда и отправился вместе с Лилас.
Когда он приказал варварке раздеться, та перепугалась так, что чуть не упала в обморок. Алоис поспешил успокоить её, сказав, что они всего лишь искупаются. Едва не плача от смущения, девочка начала раздеваться, повернувшись к юноше спиной. Алоис, не обращая на неё внимания, делал то же самое. Он действовал куда быстрее, поэтому первый оказался в горячей ароматной воде.
— Поторопись, Лил, — попросил он, — у нас всего лишь час.
Девушка сбросила последнюю деталь одежды, обнажив худенькое стройное тело с упругой круглой попкой и небольшой красивой грудью. Не поднимая глаз от стыда, прикрывая ладошками выпуклое гладкое лоно, спустилась по ступеням в утопленную в полу ванную, и села в уголке.