Стивен тоже страстно желал ее. Он целовал ее так, словно хотел всю вдохнуть в себя. Его желание было нестерпимым, а потребность настолько непреодолимой, что он весь дрожал. Это пугало Стива, чертовски пугало. Он двинулся с Сильвией к кровати и повалился на мягкое покрывало. Она оказалась внизу. Это еще больше воспламенило его. Прикосновение ее набухших грудей к его груди ошеломляло. Он хотел ее так, как никогда прежде не хотел ни одну женщину. Ему нравилось в ней сочетание ранимости и чувственности. Рука нашла плотную горячую грудь и через тонкую ткань ощутила напрягшийся сосок. Он услышал прерывистый стон. Этот стон, казалось, окончательно лишил его разума.
Ему нестерпимо захотелось прикоснуться к девичьей коже без всяких помех, и тогда руки сорвали с нее кофточку. Напрягшаяся грудь с твердым соском оказалась в его руке. Он хотел бы познать ее так, как не делал ни один мужчина!
«Ни один мужчина». При этой мысли рука Стивена замерла. Он почувствовал, как холод гасит его жар. «Ни один мужчина, кроме Ника Гаррисона». Самая холодная вода не смогла бы привести его в чувство быстрее, чем эта мысль. Ник Гаррисон! Он шел по следам Ника Гаррисона! Умопомешательство, вызванное желанием, исчезло, и Стивен отступил.
Ему было очень неловко сползать с кровати и становиться к Сильвии спиной. Он стоял не шевелясь, злой на себя, ему хотелось взывать к небу, прося прощения. Злость только возросла, когда Стив повернулся и увидел Сильвию. Она поправила на себе юбку, села и убрала с лица волосы. Потом подняла глаза. Их взгляды встретились. Все, что он мог, — это только смотреть на нее, а хотелось обладать ею! Доказательство желания трудно было скрыть, но Стивен постарался не обращать на это внимания и собраться с мыслями.
Сильвия пристально смотрела на него, не отваживаясь опустить глаза ниже его груди. Шок лишил ее способности говорить. Подойдя так близко к тому, чтобы полностью ему отдаться, она теперь испытывала буквально физическую боль. Эта боль усилилась, когда девушка посмотрела Стивену в глаза и увидела в них пылающую ярость, которая ее удивила. Ее груди все еще трепетали от его прикосновений, а что-то глубоко внутри пульсировало и болело.
Сильвия закрыла глаза, чтобы не видеть стоящего перед ней Стивена, и после второй попытки заговорить спросила:
— Что мы теперь будем делать?
Стивен помолчал, потом ответил. Но его ответ не имел никакого отношения к случившемуся только что между ними.
— Я думаю, мне нужно связаться с Робертом и сообщить, как у нас дела. Вы останетесь здесь. Я вернусь сразу же, как только поговорю с ним.
Не открывая глаз, она слышала, как Стивен прошел по комнате. Потом дверь открылась и закрылась. Вокруг нее снова сгустилась тишина. Сильвия встала и заперла дверь. Снова ее терзало жуткое одиночество. Причину этого она пыталась объяснить тем, что Стивен — единственный человек, стоящий между ней и Ником Гаррисоном. Но не могла убедить себя.
Она чувствовала, что связана с ним каким-то другим, необъяснимым образом, хотя они и встретились всего день назад. Понимала, что будет очень просто влюбиться в него. Эта мысль ее поразила. Влюбиться? — подумала она и покачала головой. Нет! Какая может быть между ними любовь, если он думает, что перед ним Дженни! Может быть, когда весь этот кошмар закончится, и Дженни вернется в понедельник, и состоится суд, тогда все станет ясно. Может быть, он поймет, что у нее не было выхода и что она должна была делать то, что делала. А может, не поймет, почему рисковала всем ради сестры и приемной матери.
Шум подъехавшей машины вывел Сильвию из раздумий, и она прислушалась. Дверца машины мягко закрылась, потом раздалось шуршание гравия на стоянке. Сильвия подошла к окну, осторожно отодвинула краешек шторы и взглянула на улицу. Возле их седана, блокируя выезд со стоянки, была припаркована черная автомашина. Здесь же были двое мужчин. Темноволосый и коренастый стоял рядом с их машиной, а другой, совершенно лысый, ходил вокруг машины, заглядывая через стекла внутрь. Сильвия догадалась, что это Шерн — человек, фотографию которого ей показывал телохранитель.
Стивен мог вернуться в любую минуту, и тогда он прямо натолкнулся бы на них. От страха перехватило дыхание. Поэтому она стала усиленно вдыхать через нос, а выдыхать через рот, и что удивительно — мысли начали проясняться! Может быть, Стивен уже заметил их. Мог, когда они въезжали. — Понимала одно: здесь оставаться больше нельзя. Задернув штору, она быстро сунула в ручку двери стул.
С бьющимся сердцем Сильвия лихорадочно подумала, нет ли другого выхода. Но других дверей не было. Оставались окна. Она схватила сумку, зашла в ванную комнату и заперла дверь. Окно в ванной находилось достаточно высоко, но было широкое и позволяло пролезть через него. Если встать на край ванной, то можно дотянуться до защелки, освободить ее и открыть окно.
Сильвия вытянулась, открыла окно и бросила в него свою сумку. С мягким глухим звуком сумка упала на землю. Она поставила ногу на кран, схватилась руками за подоконник, подтянулась и высунула голову в окно. Оно выходило в сторону хранилища. Кое-как она подтянула колени на подоконник и протиснулась через раму, а выбравшись наружу, скользнула вниз по стене и спрыгнула в грязь рядом со своей сумкой.
В это время у входной двери в коттедж раздался стук. Подхватив сумку и держась ближе к стенам, Сильвия стала быстро пробираться вдоль домика. Дойдя до угла, она посмотрела по обеим сторонам здания, оглядела улицу, а потом перебежала к следующему коттеджу.
Таким образом беглянка добралась до основного здания и обогнула его с противоположной от входа стороны, отсюда попала в аллею, ведущую на улицу, и быстрым шагом пошла по ней, моля бога, чтобы увидеть Стивена в кабине автомата. Дойдя до улицы, Сильвия осторожно огляделась вокруг и увидела, что передний подъезд пуст. Она прислушалась, но никаких шагов не услышала. Собравшись с духом, Сильвия вышла из аллеи и направилась к входу в отель.
9
Стивен был там. Увидев ее широко раскрытые глаза, он быстро вышел к ней, взял за руку, бросил быстрый взгляд в одну и другую сторону улицы и потянул вдоль веранды к аллее. Потом остановился у стены отеля, загораживая Сильвию своим телом со стороны улицы.
— Черт возьми, что вы собирались делать? — спросил он строгим шепотом.
— Они… они выследили нас, — выдавила из себя Сильвия. — Шерн, этот лысый, он здесь!
— Что вы хотите сказать?
— Они… рядом с нашим коттеджем. Он осматривал наш автомобиль. С ним еще один человек.
— Какой он из себя?
— Темный, коренастый.
— Бобби!
— Как они смогли найти нас? — Сильвия облизывала холодные губы.
— Если бы я только знал! На чем они приехали?
— На большой черной машине, похожей на лимузин, только чуть-чуть покороче. Они припарковались сразу за нашей машиной, блокируя ее.
— Проклятье! — Стивен сжал кулаки. Потом прошел до угла здания, посмотрел в одну сторону, в другую и вернулся к Сильвии. — Мы должны идти, и прямо сейчас!
— А как же машина?
— Это уже вчерашние новости. Сматываемся отсюда! — Он схватил Сильвию за руку. — Мы пойдем обратно дорогой, по которой приехали. Там есть стоянка для грузовых автомашин, ресторан и телефоны. Может быть, удастся что-нибудь придумать, пока мы будем туда добираться!
— Они ведь будут нас преследовать, правда? — спросила Сильвия со страхом.
— Попытаются, но мы должны опередить их.
Ей нравилось, что он обнимал ее за плечи, это успокаивало, и девушка осторожно обняла Стивена за талию.
— А что мы должны для этого сделать?
— Пока у меня нет никакой идеи. — Стивен крепче прижал ее к себе. — Будем думать на ходу.
Вскоре они добрались до стоянки грузовых машин, утопавшей в душных вечерних сумерках. Не останавливаясь у грузовиков, Стивен направился к видневшейся за рестораном бензозаправочной станции.
У ближайшей колонки стоял старенький грузовик-пикап. Стивен направился к нему. За рулем сидел пожилой мужчина с грубыми чертами лица, жесткой кожей и пышными усами.