В ту ночь Гвен спала как убитая и проснулась в понедельник утром свежей и бодрой. Зазвенел звонок - начало школьного дня. Она надела свою лучшую серую юбку и блузку, и туфли в стиле 1940-х годов. Она так и не поняла, почему их так называют. Ей просто нравился маленький ремешок на лодыжке.

Девушка сложила все свои заметки в папку, положила ее в сумку на ремне и зашагала с большей уверенностью, чем она чувствовала, в класс. Мальчики, все до одного, пришли вовремя и сидели на своих местах.

- Доброе утро, джентльмены, - поприветствовала она их.

Они все смотрели на нее в тишине.

- Вы можете говорить, - произнесла она. - Я имею в виду, по очереди.

Они продолжали молчать, но она заметила, как они переглядывались и вели безмолвную дуэль - кто рискнет заговорить первым.

- Он хорошо натренировал вас. Лайрд, как у тебя дела?

- Великолепно, мисс Эшби, - ответил он и затем кокетливо отсалютовал ей.

- Прекрасно. Кристофер? Как у тебя дела?

- Превосходно, мисс Эшби, - произнес он немного писклявым голосом.

- Очень хорошо. Я попытаюсь выучить все ваши имена. Мне понадобится ваша помощь.

Каждый из мальчиков взял по листку бумаги из тетрадей и что-то набросали на них. Гвен наблюдала с любопытством, как они складывали листки вдвое и располагали их на краях своих деревянных парт. Таблички с именами. Они все сделали таблички с именами.

- Что ж, - сказала она, имея перед собой все их имена. - Это очень удобно. Спасибо.

- Нам приходилось делать это для мисс Майр, - объяснил Кристофер, сидевший рядом с Лайрдом.

- Умная леди. Я надеюсь, что смогу занять ее место.

- Сможете, - сказал в ответ Лайрд. - Вы по размеру больше, чем она.

Весь класс захихикал.

- Мальчики, - послышался мужской голос из дверей класса. - Давайте выразим мисс Эшби наше уважение и внимание.

Гвен увидела стоящего в дверях директора Йорка с руками в карманах его пиджака. Похоже, это была его лучшая попытка выглядеть непринужденно и расслабленно. Это был, мягко говоря, полный провал.

- Что вы здесь делаете? - спросила его она.

- Я - Директор. Я наблюдаю. Продолжайте. Делайте вид, что меня здесь нет.

- Хорошо, все залезайте под парты - время вздремнуть!

Класс разразился смехом. Лайрд был уже под своим столом.

- Мисс Эшби? - предупреждающе произнес директор Йорк, растягивая слова.

- Что? Вы сказали сделать вид, что вас здесь нет.

Она ему улыбнулась, но он остался непоколебим.

- Это шутка. Дремать не будем. Давайте начнем. Я подумала, мы прочтем "Большие Надежды" на этой неделе. Чарльз Диккенс. Здесь есть фанаты Диккенса?

Все мальчики подняли руки.

- Я не верю, что вы все - его фанаты.

- Мы прочли "Повесть о двух городах" в прошлой четверти, - сказал Лайрд. - Это была потрясающая история.

- "Повесть о двух городах"? - повторила она. - Это очень впечатляет. Мы читали ее только в колледже.

- Студенты Маршала, - начал директор Йорк, - получают здесь университетское образование на предуниверситетском уровне. Вы можете их проверить. Я уверяю вас, мисс Эшби, они пройдут испытание.

- Правда? - Гвен постукивала пальцами по столу.

- Он прав, - вызвался Кристофер. - Испытайте нас.

Что ж, она не могла устоять перед таким вызовом.

- Испытать вас? Это будет весело. - Гвен посмотрела на директора Йорка, указывающего на класс. Похоже, он подначивал ее так же, как и мальчики.

- Какое важное для английской литературы событие произошло в 1623 году? - спросила она. – Кто знает?

Кристофер поднял руку.

- Первый Том, - ответил он, когда она указала на него. - В тот год были собраны и напечатаны 36 работ Шекспира. Если бы этого не произошло, его пьесы могли быть потеряны для нас навсегда.

- Они были напечатаны и до этого, - добавил Лайрд.

- Да, но Первый Том содержит единственный окончательный вариант двадцати пьес. Людям пришлось бы сидеть в зрительном зале и писать под диктовку. В текстах была путаница.

- Присущая Шекспиру трагедия, - согласилась она. - Почему величайшая работа Данте известна как "Божественная Комедия", когда она таковой не является?

- Я этого не знаю, - ответил Лайрд. - Я смеялся над сценой, когда мужчина нес свою отрубленную голову, как фонарь. Он поднял свою голову в руке, чтобы лучше видеть.

- Я бы не назвала беднягу Бертрана Де Борна шутником, - сказала она. - Однако, это впечатляющая картина.

Молодой человек поднял руку, и она его спросила. На его табличке было написано: "Сэмуэль", и он, к сожалению, был единственным темнокожим студентом.

- Все произведения литературы, - начал он, - были разделена на два классических жанра: комедия и трагедия. Трагедия заканчивается смертью. Комедия заканчивается свадьбой. Раз уж, в конце никто не умирает и Данте - Паломник в завершении становится ближе к Богу, то Данте-Писатель посчитал это комедией.

- Правильно, - похвалила его мисс Эшби. - Кто назовет год первого издания Библии на английском языке?

Мальчик по имени Стивен ответил на этот вопрос. 1526 Уильям Тиндэйл. Другой ученик, Джеферсон, с сильным акцентом из Джорджии, прочел наизусть для них Геттисбергсую речь (примеч.: речь Авраама Линкольна — одна из известнейших речей в истории Соединённых Штатов Америки) и изложил это в историческом контексте. Еще 10 вопросов, ответы на которые она узнала в колледже и, даже, работая над дипломной работой, но мальчики отвечали без промедления.

- Хорошо, - одобрила она, кивая головой. - Вы меня убедили. Здесь нет ни одного молодого человека, который завтра же не смог бы поступить в любой колледж страны и преуспеть там.

- Это только верхушка айсберга, мисс Эшби, - подтвердил директор Йорк. - Смотрите! Джентельмены, virescit vulnere virtus.

- Смелость приходит в бою, - перевели мальчики.

- Quoniam diu vixesse denegatur, aliquid faciamus quo possimus ostendere nos vixisse, - продекламировал директор Йорк.

- Нам отказано в долгой жизни; оставим труды, которые докажут, что мы жили! - ответили ему мальчики.

- Кого мы процитировали, Лайрд?

- Цицерон, - ответил Лайрд.

- Homines, dum docent, discunt. Алан?

- Мужчины учатся, пока учат. Сенека.

Директор Йорк критически посмотрел на нее.

- Женщины тоже, - произнесла она.

- Я не знаю аналог этой фразы на латыни, - сказал Алан. Гвен простила его.

- Deficit omne quod nasciture, - произнес директор Йорк.

- Все, что рождается, умрет. Квинтилиан, - перевел светловолосый мальчик по имени Стэнли.

- И одна последняя на французском, - сказал директор Йорк. - Tous pour un, un pour tous.

- Один за всех и все за одного, - прокричали мальчики все вместе с энтузиазмом.

Гвен зааплодировала.

- Молодцы! Превосходно!

- Эта школа была основана на классических принципах добродетели, здравого смысла и чувства долга, - подчеркнул директор Йорк. - Верность, преданность, стремясь через тяготы, студенты Маршала олицетворяют братство. Образованное население воскресит все общество, целую страну. Образование - это гражданский долг. Один из этих молодых людей может быть следующим доктором Сэлком, открывшим следующую вакцину для больных полиомиелитом в будущем. Они понимают, что они не учатся просто, чтобы поумнеть или впечатлить учителя, а для того, чтобы изменить и произвести впечатление на мир, который дал им жизнь.

- И все же... - Джеферсон с акцентом из Джорджии прервал их. - Мы любим производить впечатление на учителей.

- Я более, чем впечатлена, - высказалась она. - Я горжусь возможностью учить вас.

- Тогда, продолжайте, - сказал директор Йорк, сияя от гордости, словно отец этих мальчиков.

- С удовольствием, - сказала Гвен. Она взяла копии "Больших Надежд" с полки и стала их раздавать. - Я думаю, вам всем понравится эта книга. Кристофер, не прочтешь нам первую страницу?

И они начали. Кристофер стал читать, а класс увлеченно слушал. Она рассказала в вкратце биографию Чарльза Диккенса, о его жене и множестве детей. Плодовитый мужчина во многих отношениях - десять детей, пятнадцать книг.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: