На рассвете Мал и Гор стояли на борту корабля и ждали капитана, но тот не спешил появиться. Помощник капитана спустился на берег выяснить, что случилось. По возвращению он сначала подошел к матросам, что-то сказал им, и те, переругиваясь между собой, принялись вытаскивать из трюма тюки и ящики.
– И где же капитан? – спросил Мал помощника.
– Его нигде не могут найти. Хозяин постоялого двора говорит, что капитан ночью напился вина, после чего отправился спать, а утром никто не видел, как он покинул свою комнату.
– Почему матросы выносят товар?
– Один из торговцев обеспокоился отсутствием капитана и расторг с нами сделку.
– И что будет дальше?
– Команда готова к отплытию. Но без капитана мы не сможем покинуть берег Айи. Придется его разыскивать.
– Мы будем ждать на постоялом дворе. Найдите нас, как только все прояснится.
Мал и Гор покинули пристань. Таинственное исчезновение капитана взволновало Гора.
– Мой господин, не прознал ли он что-нибудь про вас?
– Не думаю. Здесь что-то другое. Давай подождем.
– Жаль, что с нами нет капитана Оцеано.
– Жаль, что ты всего лишь юнга.
– Дайте время, господин, и я обучусь морскому делу, – с готовностью пообещал Гор.
Они дожидались известий еще полдня. Наконец, на пороге комнаты появился матрос и сообщил, что капитана нашли в одной из бывших христианских церквей:
– Капитан сказал, что не может взять вас в море.
– Почему? – спросил Мал
Матрос развел руками:
– Не знаю. Сегодня ночью с ним что-то произошло. Он напуган и не выходит из мечети. Молится. Рыдает. Бьет поклоны Аллаху.
Еще одного капитана найти не удалось. Слуга обошел все корабли, стоящие на пристани, и вернулся встревоженный.
– Ни один корабль не может взять вас с собой, – сказал мальчик, не глядя Малу в глаза.
– Что случилось? – спросил принц.
Он понимал, что слуга лжет ему. После короткого молчания мальчик нехотя произнес:
– Наместник султана аль-Азиза в Айе шах Салах получил известие о том, что проклятые франки убили амира Фарида Ола.
Похоже, что мальчишка, угадав в Мале иноземца, не желал больше помогать ему. Принц и сам мог бы найти корабль, принадлежащий если не франку, то египтянину или греку, но только что услышанные слова заставили его передумать. Как мог он забыть, что от него зависела судьба христиан, на которых мог обрушиться гнев Салаха. Как правоверный мусульманин тот мог провозгласить джихад и убить ни в чем неповинных людей. Мал отпустил слугу и принял решение:
– Гор, я пойду во дворец шаха. Пришло время показать ему договор о мире между христианами и мусульманами. Если я не вернусь, слушайся своего спасителя. Бог Гор не оставит тебя в беде.
– Я выполню вашу просьбу, мой господин, – решительно отвечал Гор. – Но если мне суждено умереть, то я хотел бы умереть рядом с вами.
– Не бойся, Гор. Боги спасли нас не для того, чтобы сразу лишить жизни.
Взяв с собой ларец с договором и клинок Фарида Ола, Мал пешим ходом направился во дворец наместника. У ворот его остановила вооруженная пиками стража.
– Передайте Салаху, что амир аль-Хидр желает видеть его и говорить с ним, – объявил Мал.
Через некоторое время стражники окружили его и сопроводили во внутренний двор. Оттуда они вошли в просторную с высокими потолками галерею и проследовали в тронный зал. На входе Мал разоружился.
Шах Салах восседал на троне в окружении свиты. Лицо одного из тех, стоял рядом, показалось Малу знакомым. Похоже, что это был воин из отряда Ола. Выходит, что амир по приближению к Айе отправил гонца, чтобы возвестить о своем возвращении.
– Ты – человек, называющий себя аль-Хидром? – спросил шах.
– Это он, повелитель, – шепнул Салаху гонец.
– Я – амир аль-Хидр. Я доставил тебе договор о мире между христианами и мусульманами, скрепленный печатями султана аль-Азиза и короля Уильяма.
Мал вручил ларец слугам Салаха. Те поднесли ларец шаху и раскрыли его. Салах пробежал глазами пергамент. Гонец что-то шепнул ему, и шах уставился на Мала.
– Скажи, амир аль-Хидр, кто убил Фарида Ола?
– Я – ответил Мал.
Он решил не тратить время на описание того, как Ол умер от укуса змеи, в которую обратилась стрела, спущенная с тетивы лука Гора.
– В зале поднялся возмущенный шум. Шаху поднесли клинок Фарида Ола.
– Узнаю эту саблю, – сказал Салах. – А что же остальные?
– Они приняли смерть, защищая благородного амира.
– Не хочешь ли ты сказать, что в одиночку справился со всеми?
– Мне помогал мой слуга.
– Я знаю, что ты отважный воин. Но скажи, амир аль-Хидр, как два человека смогли одолеть тридцать мужей, до сих пор не знавших поражений.
– Мы оказались сильнее, – спокойно отвечал Мал.
– Ты пришел испытывать мое гостеприимство? – раздраженно спросил шах.
– Я пришел просить у тебя корабль, который перевез бы меня на другой берег. За это я верну тебе мирный договор между христианами и мусульманами.
– Ты получишь корабль, но сначала расскажи о гибели Фарида Ола.
– Он предложил мне вступить под победоносные знамена султана. Я отказался. Тогда благородный Ол поведал мне о зловещем для мусульман пророчестве, связанным с моим именем, после чего объявил, что собирается казнить меня. Так что я защищал свою жизнь.
– И это все?! Мои люди говорят, что тела убитых были обожжены. Выходит, им пришлось сражаться с вызванными тобой демонами Эблиса?
– Позволь мне умолчать об этом, шах Салах.
– Правда ли, что твое тело покрыто змеиной кожей?
– Это так.
Увидев сомнение во взгляде шаха Салаха, Мал развязал кушак и распахнул кафтан. Наместник отшатнулся, его лицо скривилось, приближенные шаха зашептались между собой. Выждав некоторое время, Мал запахнул халат и подвязался. Он видел, что Салах по-прежнему сомневается: с одной стороны ему не хотелось просто отпускать Мала, и в тоже время он опасался применять к нему силу. Советники шаха все до единого были напуганы. Мал же был спокоен. Он ничего не боялся.
– Амир аль-Хидр, я найду для тебя капитана и корабль, а пока будь моим гостем, – наконец выдавил из себя Салах.
Мал поклонился и покинул тронный зал. За ним на почтительном расстоянии проследовали воины Салаха. На выходе Малу вернули меч Рамзеса и предоставили его самому себе. Принц принялся прогуливаться в полумраке галерии, наслаждаясь прохладой и созерцая колонны, выполненные старыми мастерами Египта. Они были изобретательно украшены барельефами в виде цветов папируса, висящих вниз головой уток, а также пальмовых листьев. Неожиданно, за спиной он услышал женский голос:
– Спаси меня!
В груди у Мала изо всех сил заколотилось сердце. Он оглянулся и в полумраке разглядел знакомое лицо. Это была Маргарита.
– Не может быть! Откуда она здесь?! Ее все-таки пленили! – Мал был в полном смятении.
Закутанная в шелковую ткань, она стояла, одной рукой обхватив колонну, другой приподнимая паранджу. Девушка отвернула голову в сторону и опустила глаза.
– Что случилось? Неужели она боится меня? Но почему? – недоумевал принц. – Я освобожу ее, чего бы мне это не стоило!
Мал подошел к ней и немедленно почувствовал жар в груди. Он словно бы горел изнутри. Ему не хватало воздуха.
– Идем со мной! – Мал протянул руку.
Она взяла ее и опустила паранджу. Мал повел девушку к выходу. Во внутреннем дворе их встретили люди шаха Салаха. Они с тревогой провожали их взглядами. У ворот на Мала и девушку наставили пики. Голосом, не терпящим возражений, принц произнес:
– Немедленно пропустите нас!
– Но господин… – начал было отвечать начальник стражи.
– Немедленно! – глухо повторил Мал и не узнал собственный голос, – если вам дорога жизнь!
Мал вынул меч Рамзеса, и тот принял форму двуручной сабли. Начальник стражи оторопел:
– Небесный властитель! Пропустите их!
Они вышли из дворца и направились прямиком на постоялый двор. Те, кто встречался им на пути, либо уступали дорогу, либо замирали не в силах двинуться с места. Находились и такие, что решались следовать за Малом и девушкой по пятам. Принц шел, не оглядываясь. За воротами постоялого двора никого не было. Гор еще спал. Он открыл глаза, как только Мал вошел в комнату, и тотчас же вскочил на ноги.