— С тобой я и вправду чувствую себя красивой, — в волнении прошептала она в ответ.

Они стояли и смотрели друг на друга как вкопанные, когда снизу раздался озабоченный голос тетушки Чэрити:

— Джэард, Жасмина! Пожалуйста, спускайтесь, пока не пришли гости, и посмотрите, не забыла ли я чего.

Они послушно спустились вниз и присоединились к Мэгги и Чэрити, которые уже были в гостиной. Несмотря на то, что мисс Чэрити очень нервничала, выглядела она в тот вечер просто царственно в строгого фасона платье из золотого шелка. На шее у нее ярко сверкало ожерелье из топазов.

— Мисс Чэрити, вы так красивы сегодня! — воскликнула Жасмина.

— А вы просто великолепны, моя дорогая, — отвечала Чэрити с ласковой улыбкой — Теперь мы все везде обойдем и посмотрим, все ли готово.

Вчетвером они обошли комнаты нижнего этажа. Жасмина подумала, что в доме никогда еще не было так красиво. По всем комнатам были расставлены серебряные кубки и хрустальные вазы со свежесрезанными цветами, и воздух был напоен ароматом роз, камелий и гардений. В двух одинаковых гостиных по обеим сторонам лестницы мебель была расставлена вдоль стен, а ковры убраны, чтобы там можно было танцевать. В главной гостиной на пианино и на двух пюпитрах были разложены ноты вальсов Штрауса и Шопена. Из филармонического клуба были приглашены пианист и два скрипача.

В столовой двое слуг мужского пола, одетые в соответствии с торжественностью события, стояли наготове у буфета, в котором были всевозможные соблазнительные блюда, какие себе только можно вообразить, начиная с привозной икры и бургундских улиток и кончая сельдью пряного посола и ветчиной из Вирджинии. Центральное место на буфетной стойке занимала огромная чаша для пунша, сделанная из чистого серебра, обложенная большими ароматными цветами магнолии.

— О, мисс Чэрити, все так изысканно и прелестно! — восхитилась Жасмина. — Правда, Джэард?

— Ты просто превзошла себя, тетя, — похвалил он с гордостью.

Вопрос Мэгги подтвердил все сказанное:

— Мисс Чэрити, можно мне взять печенье?

Все трое рассмеялись а мисс Чэрити сказала Мэгги:

— Конечно, детка. Но не объедайся сладостями, а то тебе станет плохо, и ты пропустишь все самое вкусное. Я велела Дулси зажарить для тебя несколько куриных ножек.

Мэгги побежала к буфету, а Чэрити спросила:

— Вы уверены, что я ничего не забыла, дорогие мои?

Когда Жасмина и Джэард начали успокаивать ее, раздался стук в парадную дверь.

— О Боже! — воскликнула Чэрити. — Гости уже прибывают.

— Я пойду встречу их, — с готовностью предложил Джэард.

Подмигнув Жасмине, он добавил: — Жасмина, будь добра, успокой тетю и скажи ей, что она ничего не забыла.

Джэард вышел, а Чэрити повернулась к Жасмине:

— Простите мне мою нервозность, дорогая. Если бы я была лет на двадцать моложе… Но, увы, когда достигаешь моего возраста…

— Мисс Чэрити, вы все прекрасно делаете… гораздо лучше, чем могла бы я на вашем месте, — поспешила заверить ее Жасмина и подошла ближе, чтобы пожать ей руку — Все так красиво, и у вас было столько хлопот.

— Что вы, что вы, — отвечала Чэрити с присущей ей скромностью.

Тут из вестибюля раздались приближающиеся к ним голоса, и Чэрити, распрямив свои маленькие плечи, добавила:

— Ну, дорогая, пойдемте встречать гостей.

Обе женщины направились в центральный вестибюль, где Жасмина увидела пожилую пару и молодую женщину, явно их дочь. Эта красивая девушка так уверенно держала Джэарда под руку, как будто он ей принадлежал.

Волосы девушки были черными как смоль. Беспорядочными локонами они ниспадали на ее лицо и плечи. Черты ее лица были совершенны: губы полные и яркие, щеки румяные, а глаза темные и загадочные. Ее платье — белое и пышное с заниженной талией и лифом в обтяжку, зашнурованным бледно-голубой лентой, — выгодно подчеркивало женственность ее фигуры.

Когда Жасмина и Чэрити вошли в холл, девушка обернулась к ним. Ее взгляд равнодушно скользнул по мисс Чэрити, а затем с настороженной подозрительностью остановился на Жасмине.

Увидев девушку рядом с Джэардом, Жасмина чуть не задохнулась от волны чувств, захлестнувших ее. Она ощутила в себе, совершенно внезапно и вопреки всякому здравому смыслу, такую ревность, что готова была броситься через весь вестибюль к девушке и оттащить ее от Джэарда.

Джэард же осторожно снял пальцы девушки со своей руки, подошел к Жасмине и Чэрити, взял Жасмину за руку и с готовностью объявил гостям:

— Мистер и миссис Пиви, Мелисса, вы, конечно, знакомы с моей тетей мисс Чэрити Хэмптон, а теперь разрешите мне представить вам мою невесту, мисс Жасмину Дюброк.

16

В вестибюле на минуту воцарилась напряженная тишина. Семейство Пиви смотрело на Джэарда, Жасмину и Чэрити так, как если бы они объявляли друг другу войну. Жасмина была так поражена, что не могла вымолвить ни слова, — Джэард объявлял об их помолвке, хорошо зная, что она не дала еще своего согласия на это!

«Впрочем, разве это не в его характере?» — спрашивала она себя сокрушенно. Она вспомнила про изумруды, как он сказал ей, что они предназначены для женщины, на которой он женится. У Джэарда явно иссякло терпение, и он решил добиться ее руки таким путем.

Ей пришлось согласиться, что это был тонкий прием.

Жасмина еще не успела собраться с мыслями, как мистер и миссис Пиви нарушили молчание и, сдержанно поздоровавшись с тетушкой Чэрити и Жасминой, стали с натянутыми улыбками поздравлять молодых. А их дочь все это время сверлила Жасмину взглядом, как злейшего врага.

Жасмина не могла не заметить на себе уничтожающий взгляд Мелиссы; темные глаза девушки метали в нее молнии, а ее высоко вздымавшаяся грудь, расширенные ноздри и обиженно сложенные губы красноречиво свидетельствовали о ее враждебном отношении к Жасмине. Воздух в холле, казалось, вибрировал от ее злобы. Жасмина поймала себя на мысли, что ей хочется одарить Мелиссу самодовольной улыбкой.

— Ну, теперь я хочу пригласить вас отведать нашего угощения, — предложила Чэрити семейству Пиви, как бы не замечая установившейся в холле напряженности.

Однако очень скоро Жасмина поняла, что миссис Чэрити явно все очень хорошо понимала, потому что быстро и незаметно увела всех троих Пиви в столовую.

Как только они остались одни, Жасмина повернулась к Джэарду.

— Почему ты сказал Пиви, что я твоя невеста?

— Это было очень к месту в тот момент.

— Глупости, Джэард, ты же согласился со мной, что нам нужно подождать.

— Жасмина, в глазах закона твое замужество с Бодро уже расторгнуто. Я женюсь на тебе, как только из Рима поступит церковное разрешение. Принимая все это во внимание, я не вижу, почему мы должны еще ждать, чтобы объявить о нашем намерении.

— Но ведь… — в бессильном гневе крикнула она. — Ты же не посоветовался со мной! Джэард, ты же обещал, что не будешь пока настаивать!

— Жасмина, мне кажется, я терпел достаточно долго.

Она уперла руки в бока.

— В самом деле! Если ты и дальше будешь говорить всем, что мы обручены, мне придется выступить с другим заявлением.

— И испортить званый вечер моей тетушки? — спросил он с недоверчивой улыбкой.

Его улыбка просто бесила ее.

— Ладно, иди сюда.

— Нет.

Джэард схватил и прижал ее к себе, и опять их губы соединились. Этот поцелуй совсем не был похож на братский, наоборот, он был долгим, страстным и восхитительным, от него у Жасмины закружилась голова, и она чуть не задохнулась. Жасмина так и стояла, прижавшись к Джэарду. Он улыбнулся и спросил:

— Так ты действительно не хочешь за меня замуж, любимая?

Она хотела возразить, но он приложил палец к ее губам и прошептал:

— Не обманывай меня. Еще минуту назад ты прямо-таки превратилась в зеленоглазого монстра, когда увидела меня с Мелиссой.

Жасмину бросило в жар: значит, он заметил ее ревность, когда она увидела его с Мелиссой! Но прежде чем она смогла что-нибудь сказать, в парадную дверь опять постучали. Джэард выпустил ее из своих объятий.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: