— Пожалуйста, дорогая, пройдите, посмотрите, что вам понравится. Примерьте все, что вам приглянется. На всех вещах есть ценники.

— Так как платить буду я, — сказал Лестер, — не старайся гнаться за дешевизной. Выбирай самое лучшее. А то Говард тебя бросит.

Элиза кинула на него недобрый взгляд, но он только усмехнулся. Других покупателей в магазине не было.

— А скажите, мистер Френли, — начал Лестер, и в глазах его загорелся боевой огонек. — Каково ваше мнение о строительстве в поместье Дауэс-Холл, которое ведет фирма «Кингс»?

Мистер Френли осторожно и безо всякой необходимости переставил несколько коробок с носовыми платками, выставленными на прилавке. Глаза его, хитрые и проницательные, быстро зыркнули по рабочей одежде Лестера.

— А вы сами оттуда, сэр? Вы как-то связаны с этой фирмой?

— А-а-а… да. Я возглавляю строительство.

Глаза Уилфа Френли впились ему в лицо.

— Вы, случайно, не внучок мистера Кингса, сэр? — При этих словах лицо его вдруг расплылось в широкой улыбке. — Ну конечно. Я помню вас еще вот таким пацаном. Вы весь были в царапинах, да, если я вас ни с кем не путаю. Вечно лазили на эти деревья, и вам всегда доставалось от вашей матушки. — Тут его улыбка испарилась.

Лестер догадался, почему это произошло, и подхватил тему:

— Жаль, — отозвался он, выводя старика на открытый бой, — что пришлось их все срубить, да?

— Да, очень жаль, — осторожно откликнулся Френли и окинул профессиональным взглядом Элизу, которая в этот момент натягивала на себя куртку с капюшоном. — Хотя… — Улыбка снова заиграла на его лице. — Я тут как раз на днях говорил своей женушке, как вы там хорошо все застроили.

Элиза застегнула «молнию» доверху, и Лестер придирчиво оглядел ее.

— Красный. Мне нравится. Он тебе идет. Как-то оживляет тебя, знаешь, придает тебе что-то такое… Будешь брать?

Она неуверенно проговорила:

— Вообще-то она немного дороговата.

— Я же тебе сказал, что это не имеет значения. — Он вынул свой бумажник.

— Лестер, ты не против, если я присмотрю себе заодно и брюки, раз уж я здесь? Мне нужны новые брюки.

— Красные, — с надеждой подсказал он. — Чтобы сочетались с курткой?

— Да, у нас есть брюки, мисс, — сообщил мистер Френли. — И красные тоже есть. Они будут очень хорошо смотреться с курткой, как верно заметил джентльмен.

Лестер снова повернулся к старику:

— Значит, вы считаете, что мы хорошо там ведем строительство?

— Знаете, ведь бывают поместья плохие, а бывают хорошие. Ваше вот хорошее. — Он уже проникся этой темой. — Во-первых, дома высокого качества, это видно даже на глаз. Лучше, чем ваш дедушка строил в свое время, если позволите мне так сказать. Потом, они довольно далеко друг от друга. И несколько деревьев даже уцелело.

— И мы планируем посадить еще деревья, чтобы заменить те больные вязы, которые пришлось срубить. — Лестер резко повернулся к Элизе, чтобы посмотреть, слышала ли она его последние слова, и улыбнулся, увидев в ее глазах удивление. — Что ж, Мистер Френли, приятно сознавать, что вы ничего не имеете против нашего строительства. Но кое-кто имеет на нас зуб, и мне очень хотелось бы узнать, кто именно.

— Да, я читал в местных газетах, у вас там были какие-то неприятности с ворами.

«Сейчас Лестер, — сердито подумала Элиза, кладя на место брюки и беря другие, чтобы их примерить, — попытается выманить у него какие-нибудь догадки по этому поводу».

— Я помню, — сказал мистер Френли, — что в тот день на митинге была шумная кучка каких-то юнцов.

— Да, — мрачно подтвердил Лестер. — Мой дедушка тоже их запомнил, у него были на это причины. После митинга они разбили все окна у него в доме. Вы полагаете… э-э-э… что это могут быть они… что их кто-то мог подкупить?

«Сейчас он вложит эти слова в уста старика», — подумала Элиза, таращась в широкую равнодушную спину Лестера. Она подошла к прилавку и протянула брюки.

— Возможно, вы и правы, — забормотал мистер Френли. — Весьма вероятно; — Он взял у Элизы брюки. — Вы берете эти, мисс? Красные, под цвет куртки. Вы сделали правильный выбор.

— Вот это да, — заметил Лестер. — Это событие, которое бывает раз в жизни. Она действительно послушала моего совета!

— Считать ли их вместе с курткой, мисс? — спросил мистер Френли.

Элиза открыла было рот, чтобы сказать: «Нет, отдельно», но Лестер опередил ее:

— Да, пожалуйста, я расплачусь.

— Но, Лестер, — запротестовала Элиза. — Я совсем не хотела…

Он махнул рукой, чтобы она замолчала, и подал мистеру Френли пачку банкнотов. Тот взглянул на него, благодушно улыбаясь:

— Вы, наверное, собираетесь…

— Нет, — твердо ответил Лестер. — Не собираемся. Мы просто хорошие друзья.

Элиза резко отвернулась, а мистер Френли только и произнес: «О!» — но произнес он это так, что девушка разозлилась.

Лестер пошутил, помогая ей сесть в машину:

— Ну, теперь все начнут чесать языками. Я купил тебе одежду. Если весть дойдет до Говарда, он вполне может вызвать меня на дуэль! — Он выехал на главную дорогу. — Что ж, — тихо продолжил он, и в голосе его послышался странный вызов, — тогда пусть победит сильнейший.

Глава 9

В тот же вечер Элиза надела свой новый наряд. Она вынуждена была признать, что Лестер оказался прав — красный цвет действительно придавал ей «что-то такое». Никто, даже сам Лестер, не мог отмахнуться от нее, как от мышки, в таком наряде. Она пожалела, что он не видит ее сейчас. Роланд подбросил ее к Филу Полларду и занес к нему ее проигрыватель, прежде чем ехать дальше к Кларе.

Фил вытаращил на нее глаза и открыл рот.

— Вот это да! — Он вскрыл проигрыватель на прилавке. — Сейчас посмотрим. — С осторожностью и уважением, типичным для фанатика музыкальной аппаратуры, он перевернул проигрыватель и снял нижнюю крышку. — Придется откручивать плату и смотреть, что там внизу. — Он стал вглядываться в спутанный лабиринт проводов и деталей, приподнимая их и слегка дергая пальцами. — А, нашел, вот этот провод отошел. Это и было причиной шума. Сейчас исправлю.

Через двадцать минут проводок был припаян на место и проигрыватель вновь собран.

— Ну вот видишь, совсем недолго, да? — Он посмотрел на нее, и в глазах его смешались надежда и сомнение. — Ты сейчас домой или?..

— Домой.

— Тогда… Мы могли бы прокатиться на машине и где-нибудь выпить кофе. На полчасика всего, а, Элиза? — В голосе его вдруг послышалась такая мольба, что у нее не хватило духу ему отказать. Она кивнула. — Вот хорошо, просто здорово! А потом я отвезу тебя домой.

Его машина стояла у обочины. Он открыл багажник и опустил туда проигрыватель. Пока Элиза ждала на мостовой, чтобы он открыл ей дверцу, мимо них проехал микроавтобус фирмы «Кингс».

«Нет, — страстно взмолилась она про себя, вглядываясь в лицо водителя. — Только бы не Лестер. Пусть это будет не Лестер».

Микроавтобус притормозил и остановился в нескольких футах позади машины Фила. Водитель смотрел на нее так, словно не верил своим глазам.

«Нет! — хотелось закричать ей. — Это совсем не то, что ты думаешь, Лестер. Я не заодно с Филом. Мы с ним не составляем одну команду. Мы не причастны к кражам на твоей стройке. Пожалуйста, поверь мне, пожалуйста!»

Но микроавтобус уже отъезжал от края дороги, а она так и не сказала ни слова. Проезжая мимо машины Фила, Лестер окинул ее таким взглядом, что ей показалось, будто ее разорвали на много мелких клочков, как то письмо, и развеяли по ветру.

Фил покатал ее, они выпили кофе в приятном придорожном отельчике по дороге домой. Она поблагодарила его, когда он внес проигрыватель в дом, а Фил в свою очередь искренне поблагодарил ее за то, что составила ему компанию.

— Может, еще как-нибудь съездим покатаемся? — с надеждой спросил он.

— Было бы очень мило, — ответила она, придавая голосу искусственный энтузиазм.

Позже, когда зазвонил телефон, она уже знала, кого услышит, и покрылась испариной, снимая трубку.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: