Дэниел, покачал головой, наблюдая за черным кончиком хвоста пумы.
— Разве я тебе не говорил, чтобы ты не играла с большими котятами, Майя?
— Это Марв.
— Снова? Это уже третий раз за месяц? Думаю, ты ему нравишься.
— Что я могу сказать? Я им что валерьянка
Женщина опустилась на землю. Ей было чуть за двадцать. Азиатка. Одета в грубую одежду, которую можно купить в торговых центрах Ванкувера, которую в местах дичее этого лучше не носить.
Она смотрела на нас во все глаза.
— Кошка…Она ушла.
— Ну, да, — сказала я. — Чаще всего они так и делают. Это самец, что означает, что ему не нужно охранять детенышей. Кроме того, повсюду полно еды. Я все же предлагаю вам оказать ответную любезность и сегодня держаться от парка подальше.
Я подошла к воротам входа, открыла ящик для брошюр, достала одну под названием «Техника безопасности при встрече с хищниками» и вручила ей. Затем вытащила мобильный из рюкзака.
— Я должна об этом сообщить, — сказала я. — Мой отец смотритель парка. И все стычки с пумами…
Женщина попятилась.
— У меня нет времени.
— Но хищник бродит рядом. Это проблема. Вам нужно сообщить…
— Я сообщу, но позже.
Она двинулась к дороге, по направлению к городу.
— Идите по середине, — я крикнула ей вдогонку. — Кошки не любят открытые пространства.
Она убежала. Дэниел не произнес ни слова, что было странно. Он бы первым раздал советы и проверил, все ли с ней в порядке. Но он просто стоял, пристально глядя ей вслед, со странным выражением на лице.
— Ага, она прикольная, — сказала я. — Она, как другой вид сахара, но она красивая.
Но он так на меня посмотрел. Затем повернулся и, хмурясь, пристально проследил за женщиной глазами.
— Ты ее знаешь? — спросила я.
— Не думаю. Просто… с ней что-то не так.
— Ну, да. Она залезла на дерево, чтобы убежать от кошки. Страдает приступами идиотизма.
— Я не шучу.
Он еще раз посмотрел на нее, затем махнул мне в сторону грузовика.
— Сделай мне, пожалуйста, одолжение. Если снова ее встретишь, будь осторожна.
Я не спросила, что он имеет ввиду. Иногда с Дэниелом такое бывало — он знакомился с людьми и сразу же решал, что они ему не нравятся. Прошлой зимой, когда доктор Давидофф и его команда прилетели из Штатов для ежегодного визита, Дэниел решил, что ему не нравится новенький, которого привез доктор Давидофф, и не хотел иметь с ним ничего общего.
Мама говорит, что это потому, что мы растем в таком маленьком городке. Вы не доверяете незнакомцам. Но я скажу, что это просто Дэниел такой. У каждого есть тараканы, вот такие они у Дэниела. Но, чаще всего, он прав. Поэтому когда он говорит держаться от кого-то подальше, я так и делаю.
Он открыл мне дверцу пассажирского сиденья.
— Какой джентльмен! — сказала я.
— Да нет, она заедает и мне не хочется, чтобы ты опять на нее ругалась, а…
Он замолчал и пристально посмотрел на дорогу.
Я проследила за ним взглядом. На дороге было пусто.
— Куда она..? Вот черт!
Я бросила сумку в салон, прошла вдоль грузовика.
— Если она пошла в лес, после того, как кошка…
Дэниел схватил меня за руку.
— Не надо.
Я посмотрела на него. Он пристально всматривался на дорогу, лицо его было застывшее, отсутствующий взгляд, пальцы крепко сжали мою руку.
— Дэниел? Больно!
— Да? — Он это заметил и отпустил мою руку. — Прости. Позвони отцу и скажи ему. Если она вернулась в лес, это ее проблемы. Мы уже опаздываем.
Глава 2
Я позвонила отцу по дороге в школу и сказала ему о туристке и Марве. Как и сказал Дэниел, это был третий раз за прошедший месяц, когда я видела этого старого кота. Мне это казалось немного странным. Я видела пум больше, чем все, кого мы знали. Может быть они чувствовали, что я ими интересовалась. Так было всегда. Из всех зверей в лесу они были мои любимые.
Но пума, которая не боится близко подходить к человеку, вызывает тревогу. То, как Марв загнал на дерево ту туристку, показало, что он проявлял интерес не только ко мне. Поэтому я рассказала папе, а он, в свою очередь, вынужден был уведомить шефа полиции и мэра. Когда я позвонила в контору после первого урока, я не удивилась, когда услышала, что все трое были там и ждали полного отчета.
Зал для совещаний находился недалеко от моего класса. В нашей школе все близко. Это одноэтажное здание, поделенное на два крыла — классы в одном конце, другие помещения — в другом, кабинет директора и зал для совещаний — по середине. В школе Сэлмон Крик учатся шестьдесят восемь детей — от детского сада до 12 класса.
Когда в школе меньше семидесяти детей, ты знаешь каждого по имени. Это также означает, что каждый учитель — их всего пять — знает тебя по имени, твоих родителей и даже твоих домашних животных.
В старших классах детей больше, чем в младших. Когда Сент-Клауды строили свой объект, они нанимали на работу молодые семьи, их дети сейчас стали подростками. Я в самом старшем классе — одиннадцатом на половину с двенадцатым.
Сент-Клауды дают нам все самое лучшее. Именно так они заманивали сотрудников в тьму таракань — обещанием лучшего образования для их детей. Парты в наших классах сконструированы под ноутбуки, их меняют каждые два года. Наша аудитория выстроена в виде амфитеатра. В нашей столовой есть шеф-повар и полотняные салфетки. У нас есть тренажерный зал, но нет катка и бассейна, только потому что Сент-Клауды построили их в центре города в десяти минутах ходьбы от школы.
Все это звучит круто, но на самом деле все не так. Когда я говорю, что Сэлмон Крик — богом забытое место, я это и имею ввиду. Мы находимся в часе езды от ближайшего города и половину этого часа мы едем по пустым дорогам через необитаемый лес. Так как мы живем так изолированно, мы себя не чувствуем кем-то особенным, как могут себя чувствовать дети из частных школ. Мы здесь не потому, что у нас замечательные оценки или потому что наши родители богаты, дополнительный комфорт был обычным делом. К моменту, когда мы доучились до старших классов, мы больше ни разу не воспользовались услугами шеф-повара столовой — мы приносили наши обеды и выносили стол для пикников на улицу.
Мне нужно было пройти мимо кабинета директора, чтобы попасть в зал для совещаний. Я помахала рукой секретарю Миссис Моралес. Папа ждал у дверей и завел меня внутрь. Мэр Тилсон стоял у кофемашины. Он — отец моей подруги Николь. Если вы не знали, который из них был шеф полиции, а который — мэр, вы бы ошиблись. Шеф Карлинг была миниатюрной блондинкой, ниже меня на несколько дюймов, одета в широкие брюки и шелковую блузку. Мэр был выше на целый фут и в два раза шире, с бульдожьим лицом. На нем были джинсы и рубашка в клетку.
Когда я закончила свой рассказ о том, что случилось тем утром, шеф Карлинг сказала:
— Твой отец говорит, что это твоя не первая встреча с этой кошкой.
— Парк — его территория. Хотя, в последнее время, он чаще показывается. Мне кажется, стареет и лысеет. Он не делал никаких угрожающих телодвижений. Думаю, ему просто любопытно.
— Что не является… — начал отец.
— Проблемой, я знаю, — сказала я. — Проблема в том, что если мы его переселим, другая кошка появится. Моложе и потенциально опаснее. Лучшее, что можно сделать, это попросить доктора Хайека вколоть ему успокоительное пару раз, научить его, что с людьми не нужно тусоваться по приколу.
Мэр Тилсон улыбнулся папе.
— Девочка знает своих пум, Рик. Помнишь, как ты застал ее бросающей палочки в одну их них?
Мэр снова рассказал историю, как будто никто из находящихся в комнате не слышал ее миллионный раз. Это произошло сразу после того, как мы переехали в парк. Мама вернулась и обнаружила, что я бросаю палочку молодой пуме — может быть Марву.
-.. и Майя говорит, не волнуйся, мамочка. У него кровь на шкуре — он только что поел. Он не голодный.